Lời Dịch - The Green Fields Of France - Celtic Thunder

Thảo luận trong 'Bài hát hay' bắt đầu bởi Musicteam, 22/10/2011. — 597 Lượt xem

  1. Musicteam

    Musicteam Tổ Chức

    Lời Dịch - The Green Fields Of France - Celtic Thunder

    Lắng nghe và thấu hiểu âm nhạc !




    Video Clip này được chèn từ YouTube. Bạn có thể xem trên các trình duyệt có hỗ trợ HTML5.
    Well how do you do, young Willy McBride, Do you mind if I sit here down by your graveside, And rest for a while 'neath the warm summer sun, I've been walking all day and I'm nearly done. I see by your gravestone you were only 19, You joined the great fallin' in 1916. Well I hope you died quick, and I hope you died clean. Willy McBride, was it slow and obscene? [Chorus:] Did they beat the drums slowly, Did they play the fife lowly? Did they sound a death march as they lowered you down? Did the band play the last post and chorus? Did the pipes play the flowers of the forest? Did you leave a wife or a sweetheart behind, In some faithful heart, is your memory in shrine? And though you died back in 1916, In that faithful heart, you're forever 19. Or are you a stranger without even a name, Enclosed forever behind a glass pane. In an old photograph, torn and battered and stained, And faded to yellow in a brown yellow frame. [Chorus] Now Willy McBride, I can't help wondering why Do those who lie here know why they died. Did they really believe when they answered the cause, Did they really believe that this war would end wars? But the sorrow, the sufferin', the glory, the pain The killing and dying were all done in vain. But, Willy McBride, it all happened again, and again, and again, and again, and again. [Chorus] Did the pipes play the flowers of the forest? Ôi làm sao anh biết, Willy McBride trẻ Anh có phiền nếu tôi ngồi bên nấm mồ anh Và thư giản một chút dưới nắng hè ấm áp Tôi đã đi bộ cả ngày nay và tôi gần như đã hoàn thành Tôi nhìn thấy mộ bia kia chỉ khắc số 19 Anh đã thực sự ra đi năm 1916 Ôi, tôi hi vọng anh được chết nhanh chóng, tôi hi vọng anh được chết hoàn toàn Willy McBride, phải chăng điều đó xảy ra chầm chậm và ghê gớm? Điệp khúc Họ đã đánh trống thật chậm? Họ đã thổi sáo thật nhỏ? Họ có nghe tử thần đang đến khi chúng làm anh kiết sức? Ban nhạc có chơi hết bài hát đưa anh về nơi yên nghỉ và điệp khúc? Những ống sáo có thổi những âm thanh đẹp đẽ của núi rừng? Anh có để lại một người vợ hay một trái tim dịu dàng lại phía sau? Trong những trái tim chân thành, những kí ức của anh có được cất nơi linh thiêng? Và dẫu cho anh đã ra đi năm 1916 Trong trái tim chân thành đó, anh mãi mãi 19 Hay anh là một người xa lạ không tên? Mãi được gửi theo sau một tấm kính vuông Trong một bức ảnh cũ, rách toạc, nhăn nhúm, vấy bẩn Và nhạt màu trong một khung ảnh màu nâu vàng Điệp khúc Giờ Willy McBride, tôi không thể chịu đựng mãi việc tự hỏi tại sao Những kẻ dối trá này có biết vì sao họ chết? Họ có thực sự tin rằng khi chúng trả lời tại sao Họ có thực sự tin rằng cuộc chiến này sẽ kết thúc mọi cuộc chiến? Nhưng đau đớn, thống khổ, vinh quang và vết thương Sự giết chóc và cái chết đều vô nghĩa Nhưng, Willy McBride, mọi thứ lại xảy ra lần nữa, lần nữa, lần nữa và lần nữa Điêp khúc Những ống sáo có thổi
     





Tags:

Chia sẻ cùng bạn bè


Đang tải...