Lời Dịch - The godness in the water - Steven Ma

Trong chuyên mục 'Bài hát hay' đăng bởi Musicteam, 22/10/2011. — 564 Lượt xem

  1. Musicteam

    Musicteam Tổ Chức

    Lời Dịch - The godness in the water - Steven Ma



    Video Clip này được chèn từ YouTube. Bạn có thể xem trên các trình duyệt có hỗ trợ HTML5.
    Where the Legend Begins (Theme) - Steven Ma The long river reflects the flowers hazily The sad birds of the valley depart their old home The landscape cannot match your beauty As it shines over the great land Simple and natural beauty of the goddess of the water My lone boat floats just to see your face My whole life waits for your smile As the flowers show their redness for thousands of miles In troubled times and terrible dreams The shadows show pain that is not yet hurting Flower of troubled times Half a life wasted and love still not strong Love cannot allow for devastating tears Resenting the autumn scenes not yet retreating Flower of troubled times Alone coming and going in the strong currents Clear eyes like snow showing a bold heart In the empty mountains the new rain stops and asks When I leave and part from your smile today Then life and death will be full of lonely regret Then the wind asks Does the fragrant grass induce hatred Trên dòng sông xanh, thấp thoáng những nhành hoa Những cánh chim buồn cũng rời xa mái nhà xưa trong thung lũng Những cảnh đẹp vô cùng, nhưng đâu sánh bằng nàng Khi lấp lánh toả sáng ngời trên toàn mặt đất Vẻ đẹp tuyệt vời của vị nữ thần từ biển cả mênh mông Con thuyền tôi mãi bập bềnh chỉ để đến bên nàng Cả cuộc đời tôi chỉ chờ đợi 1 nụ cười từ đôi môi nàng hé nở Đẹp như đoá hoa toả sắc hương đến ngàn vạn dặm xa Trong giờ phút khó khăn, trong những cơn mộng dữ Bóng tối mang nỗi đau tưởng đã dịu từ lâu Những đoá hoa đến trong phút giây bực bội Khi lãng phí nửa cuộc đời mà tình yêu vẫn chẳng thể tồn sinh Tình yêu vẫn chẳng thể giúp lau hết lệ tràn trên khoé mắt Khóc cho 1 mùa thu, sự héo úa đong đầy Những đoá hoa đến trong phút giây bực bội Cứ lặng lẽ đến trong dòng chảy ko ngừng Đôi mắt trong như tuyết nhìn thấu cả con tim Hạt mưa nghỉ chân nơi ngọn núi trống không và hỏi Khi tôi rời xa nụ cười nàng hôm nay Cuộc đời, cái chết hẳn sẽ ngập đầy trong hối tiếc? Rồi ngọn gió lại hỏi Phải ngọn cỏ ngát hương kia làm thức dậy sự thù hằn?
     



Chia sẻ cùng bạn bè


Đang tải...