Lời Dịch - The Flame Of Wrath - The Sins Of Thy Beloved

Trong chuyên mục 'Bài hát hay' đăng bởi Musicteam, 22/10/2011. — 671 Lượt xem

  1. Musicteam

    Musicteam Tổ Chức

    Lời Dịch - The Flame Of Wrath - The Sins Of Thy Beloved



    Video Clip này được chèn từ YouTube. Bạn có thể xem trên các trình duyệt có hỗ trợ HTML5.
    Thou taught me love and suffer and pain my doubtful hope and eke my hot desire with shameful look to shadow and refrain thy smiling grace converted straight to ire The kisses of thine lips without feelings Thine embraces so emotionless. Thou made love a shameful and wretched thing The flame of wrath shall on the fall Graciously thou delighted me Obsequious i adored thee But yet i concealed my arousal I saw thee mourn but fared not Heard thou not my wail As i confessed my love In the remains of my putrified mind I'm probing for alleviation Vainly trying to release This passion that engulfs me My lust triving beyond Can i elude this need Chained in eternal darkness With a torn in my heart I cling to thee my beauty Still so close but yet apart I yearn for thine seduction With desire i ache Let my passion enswathe thee Thine heart i'll take Thine deceitful enticing tempation Inexcusable havoc Hear me now as i declare I shall quell thee My lust thriving beyond Can i elude this need As i reveal my clandestine deceit My urge of virulence increases Thine eyes shines of depravation The flame of wrath shall on thee fall Darknes be over thee Algels to beckon thee True eternal passion An eternal torment NGỌN LỬA CỦA SỰ PHẪN NỘ-The Sins Of Thy Beloved Mi đã dạy ta biết yêu thương,chịu đựng và cả đớn đau Mi đã cho ta niềm hy vọng đầy ngờ vực cùng những khát khao cháy bỏng Bằng cái nhìn đáng hổ thẹn như để kiềm chế và dấu đi Vẻ rạng rỡ tươi cười ngay dưới cơn giận dữ Những nụ hôn đến từ đôi môi mi thật vô vị Ngay đến cả những cái ôm của mi ta cũng thấy dửng dưng Mi đã biến tình yêu thành một thứ tồi tệ và đầy nghi hoặc Ngọn lửa của sự phẫn nộ sẽ thiêu đốt sự sa ngã của mi Nhẹ nhàng và ân cần,mi đã làm ta si mê Ta khúm núm chiều chuộng mi hết mực Vậy mà ta đã cố che đậy cơn giận dữ của mình Dù thấy mi rên rỉ trong cơm no rượu say Dù biết những giọt nước mắt của mi chẳng phải dành cho ta Khi ta thú nhận tình cảm của mình Trong những phần còn sót lại của kí ức sa đoạ của mình Ta lục lọi mọi thứ,tìm cho ra điều gì đó có thể làm dịu bớt nỗi đau Và cố làm dịu đi cơn giận dữ đang nhận chìm ta xuống vực thẳm Sự ham muốn của ta ngày càng tăng lên Liệu ta có thể lảng tránh được nhu cầu này? Bị xích chặt trong bóng tối vĩnh hằng Cùng với một trái tim bị xé toạc Ta vẫn trung thành với mi như nhan sắc của ta Tuy tiều tuỵ nhưng vẫn chẳng tàn phai Ta luôn muốn tìm lại sự hấp dẫn nơi mi Nhưng đồng thời ta cũng phải chịu nỗi đau khôn tả Hãy để cơn giận dữ của ta bao bọc lấy mi Để ta có được trái tim mi Tính cách dối trá nhưng đầy mê hoặc của mi Chẳng thể nào bào chữa cho những gì mi đã phá hoại Mi hãy nghe cho rõ đây Ta và mi sẽ đoạn tuyệt ân tình Sự ham muốn của ta ngày càng tăng lên Liệu ta có thể lảng tránh được nhu cầu này? Khi ta nhận ra mình đã bị lừa dối bởi những mánh khoé trắng trợn Dục vọng tội lỗi trong ta bùng lên khôn tả Ánh mắt mi in dấu truỵ lạc Ngọn lửa của sự phẫn nộ sẽ thiêu đốt sự sa ngã của mi Bóng tối sẽ bao trùm lấy mi Các thiên sứ sẽ vẫy chào mi Thật đúng là cơn giận thiên thu Một nỗi đau muôn kiếp.
     



Chia sẻ cùng bạn bè


Đang tải...