Lời Dịch - Take It From Me - The Weepies

Thảo luận trong 'Bài hát hay' bắt đầu bởi Musicteam, 23/10/2011. — 836 Lượt xem

  1. Musicteam

    Musicteam Tổ Chức

    Lời Dịch - Take It From Me - The Weepies

    Lắng nghe và thấu hiểu âm nhạc !




    Video Clip này được chèn từ YouTube. Bạn có thể xem trên các trình duyệt có hỗ trợ HTML5.
    What can I compare you to, a favorite pair of shoes? Maybe my bright red boots if they had wings Funny how we animate colorful objects saved Funny how it's hard to take a love with no sting. But come on take it, come on take it, take it from me But come on take it, come on take it, take it from me (we`ve got a good life). What can I compare you to, a window the sun shines through? Maybe the silver moon, a smile rising The magic of the fading day, satellites on parade A toast to the plans we've made to live like kings. I lose my breath despite the air When the rain falls down I give in to despair Pink magnolia in winter she doesn't care if you don't show up to have another cup. What can I compare you to, when everything looks like you? I get a bit confused with every Spring Flowers that bloom your eyes, hummingbirds side by side My heart won't stay entirely in this rib caging Anh có thể so sánh em với gì đây, một đôi giày đẹp sao? Có lẽ là đôi bốt đỏ sáng loáng của anh nếu chúng có cánh Thật vui làm sao khi chúng ta làm sinh động những vật nhỏ màu sắc được tiết kiệm Thật vui làm sao khi thật khó có được tình yêu mà không phải đau khổ Nhưng hãy đến đây và lấy nó đi, đến và lấy nó đi, lấy nó đi khỏi anh Nhưng hãy đến đây và lấy nó đi, đến và lấy nó đi, lấy nó đi khỏi anh (chúng ta có một cuộc sống tốt đẹp) Anh có thể so sánh em với gì đây, một ô cửa số tràn ngập ánh mặt trời ư? Có lẽ là một vầng trăng bạc, một nụ cười nở ra Phép màu khi ngày tàn đi, vệ tinh nhân tạo đang diễu hành Một chiếc bánh mì nướng cho những kế hoạch chúng ta đã vạch ra để sống như những ông vua Anh đã đánh mất hơi thở của mình mặc dù có không khí Khi làn mưa tuôn rơi, tôi lại rơi vào nỗi thất vọng Hoa mộc lan hồng trong mùa đông, cô ấy không hề quan tâm Nếu em không xuất hiện và có một niềm vui khác Anh có thể so sánh em với điều gì đây, khi mọi thứ đều giống em cả thế này? Anh đã hơi bối rối với mỗi mùa xuân Những bông hoa làm mắt em bừng sáng, những chú chim ruồi lượn qua lượn về Trái tim anh sẽ không thể hoàn toàn nằm yên trong lồng ngực này
     





Chia sẻ cùng bạn bè


Đang tải...