Lời Dịch - Sakura Kurakura - Kagerou

Trong chuyên mục 'Bài hát hay' đăng bởi Musicteam, 23/10/2011. — 846 Lượt xem

  1. Musicteam

    Musicteam Tổ Chức

    Lời Dịch - Sakura Kurakura - Kagerou



    Video Clip này được chèn từ YouTube. Bạn có thể xem trên các trình duyệt có hỗ trợ HTML5.
    Sakura Kurakura Kagerou Kimi wa mukuchi sugite Kokoro no naka ga mienai Kowareta tekagami wo Daiji souni idaite ita "Umaku warae nai no" Utumuki nagara tubuyaku kimi ni "Heta ni waraeba ii sa" Bukiyou ni boku wa itta Ameagari no yoru ni deatta futari wa Pinku no hana ga saki midareru mae ni chitta Kimi wa saigo made misete kurenakatta subete wo Pinku no hana wa ao ni iro wo kaeru darou Akai ito nado sonzai shinai Chotto kizu tuki kuchikazu hangen Eien nado nai subete ni shi ga matsu Tomadoi kakusezu sakotsu ga gatagata Kimi no tanjoubi ni Kawaii tokei okutta ne Sukoshi hazukashi souni "Ureshii" tte itte kureta Sonna hibi wo sugoshita koto sae Itsuka wasurete shimau noka Ameagari no yoru ni deatta futari wa Pinku no hana ga saki midareru mae ni chitta Kimi wa saigo made misete kurenakatta subete wo Pinku no hana wa ao ni iro wo kaeru darou Ameagari no yoru ni deatta futari wa Pinku no hana ga saki midareru mae ni chitta Kimi wa saigo made misete kurenakatta subete wo Pinku no hana wa ao ni iro wo kaeru darou Tsumetaku tokei no hari ga owari no Byouyomi wo hajime Kanashii ketsumatsu kizande ita -----------EngTrans------------- You are too silent I can't see the inside of you mind A broken hand mirror You were holding preciously "I can't smile well" To you who murmur with the head down "You can laugh clumsily" Awkwardly I said The two who met in the night after the rain Fell before the pink flower blossom all over* Untill the end you haven't let me see all The pink flower would turn into blue There is no destiny of love** A bit hurt and talk half as much There is no eternity everything awaits death Can't hide confusion and the collarbones tremble For your birthday I sent a pretty watch A little bit shyly "I'm glad" you said Even that we have past such days Will I forget someday*** The two who met in the night after the rain Fell before the pink flower blossom all over* Untill the end you haven't let me see all The pink flower would turn into blue The two who met in the night after the rain Fell before the pink flower blossom all over* Untill the end you haven't let me see all The pink flower would turn into blue Coldly the hands of clock began The countdown to an end It was ticking a tragic conclusion Em thật quá lặng yên Anh chẳng thể nhìn thấu suy nghĩ của em 1 tấm kính bằng lòng bàn tay vỡ tan Em đang ôm lấy 1 cách quý báu “Anh chẳng thể vui cười” Với em, người luôn nói thầm thì với cái đầu cúi xuống “Anh có thể cười 1 cách vụng về” Vụng về như khi anh nói Hai kẻ gặp gỡ lần đầu trong đêm Sau khi cơn mưa rơi, và trước khi bông hoa màu hồng nở rộ Cho đến phút cuối, em không để anh hiểu thấu tất cả Đoá hoa màu hồng kia sẽ nhuốm màu xanh. Chẳng có thiên duyên tiền định 1 nỗi đau dai dẳng và ray rứt mãi không nguôi Mọi thứ chẳng thể bất diệt rồi ai cũng phải chờ đợi cái chết Chẳng thể che giấu nỗi ưu phiền và lo âu Nhân dịp sinh nhật em Anh gửi đến em 1 chiếc đồng hồ xinh xắn 1 chút hơi ngượng ngùng "Em thật vui”, em đã nói thế đấy Dù rằng chúng mình đã có những ngày hạnh phúc Anh sẽ mãi không quên Hai kẻ gặp gỡ lần đầu trong đêm Sau khi cơn mưa rơi, và trước khi bông hoa màu hồng nở rộ Cho đến phút cuối, em không để anh hiểu thấu tất cả Đoá hoa màu hồng kia sẽ nhuốm màu xanh. Hai kẻ gặp gỡ lần đầu trong đêm Sau khi cơn mưa rơi, và trước khi bông hoa màu hồng nở rộ Cho đến phút cuối, em không để anh hiểu thấu tất cả Đoá hoa màu hồng kia sẽ nhuốm màu xanh. Đôi kim lạnh giá của chiếc đồng hồ đã chạy Đếm mãi cho đến hồi kết Tiếng kim đang tích tắc 1 kết thúc buồn thảm
     



Chia sẻ cùng bạn bè


Đang tải...