Lời Dịch - Rose, Rose I love you - Frankie Laine

Thảo luận trong 'Bài hát hay' bắt đầu bởi Musicteam, 23/10/2011. — 726 Lượt xem

  1. Musicteam

    Musicteam Tổ Chức

    Lời Dịch - Rose, Rose I love you - Frankie Laine

    Lắng nghe và thấu hiểu âm nhạc !




    Video Clip này được chèn từ YouTube. Bạn có thể xem trên các trình duyệt có hỗ trợ HTML5 và Flash.
    Rose, Rose I love you with an aching heart. What is your future, now we have to part? Standing on the jetty as the steamer moves away, Flower of Malaya, I cannot stay. Mei Kwei, oh, Mei Kwei for my Eastern Rose. Men crowd in dozens everywhere she goes. In her rickshaw on the street or in a cabaret, "Please Mei Kwei for Rose," you can hear them say. All my life I shall remember, Oriental music and you in my arms. Perfumed flowers in your tresses, Lotus-scented breezes and swaying palms. Rose, Rose I love you with your almond eyes. Fragrant and slender 'neath tropical sky. I must cross the seas again and never see you more. Way back to my home on a distant shore. (All my life I shall remember,) (Oriental music and you in my arms.) (Perfumed flowers in your tresses,) (Lotus-scented breezes and swaying palms.) Rose, Rose I leave you, my ship is in the bay. Kiss me farewell now, there's nothin' to say. East is East and West is West, our worlds are far apart. I must leave you now but I leave my heart. Rose, Rose I love you with an aching heart. What is your future, now we have to part? Standing on the jetty as the steamer moves away, Flower of Malaya, I cannot stay. (Rose, Rose I love you, I cannot stay.) Rose ơi, anh yêu em với con tim đau đớn Tương lai của em là gì mà giời đâu ta phải chia lìa? Đứng trên cầu tàu khi con tàu đi xa (tàu hơi nước) Đóa hoa của Malaya ơi, anh không thể ở lại (Rose: Hoa Hồng, Malaya: Malaysia, Mei Kwei: Mai Quế, dịch ra tiếng Anh là Rose) "Mei Kwei" là Rose Phương Đông của tôi Đàn ông túm tụm hàng tá bất cứ nơi nào cô ấy đi qua Trong chiếc xe xích lô của cô ấy hay trong tiệm ăn "Làm ơn đi, Mai Quế ơi", bạn có thể nghe họ gọi Tôi sẽ nhớ cả đời Âm nhạc phương đông và em trong vòng tay tôi Những đóa hoa tỏa hương em cài trên những búi tóc Bàn tay vẫy nhè nhẹ và gió ướp hương sen Rose ơi, anh yêu đôi mắt hạnh nhân của em Thơm ngát và mảnh khảnh dưới bầu trời nhiệt đới Anh phải vượt biển và không còn được nhìn thấy em nữa Phải trở về nhà ở bến bờ xa lắm Tôi sẽ nhớ cả đời Âm nhạc phương đông và em trong vòng tay tôi Những đóa hoa tỏa hương em cài trên những búi tóc Bàn tay vẫy nhè nhẹ và gió ướp hương sen Rose ơi, anh rời xa em, tàu đã ở trong vịnh Hôn tạm biệt anh đi, không còn gì để nói Đông là Đông và Tây là Tây, thế giới chúng ta cách biệt Anh phải xa em bây giờ và anh để lại trái tim Rose ơi, anh yêu em với con tim đau đớn Tương lai của em là gì mà giời đâu ta phải chia lìa? Đứng trên cầu tàu khi con tàu đi xa (tàu hơi nước) Đóa hoa của Malaya ơi, anh không thể ở lại (Rose, anh yêu em, nhưng anh không thể ở lại)
     





Chia sẻ cùng bạn bè


Đang tải...