Lời Dịch - Ring Them Bells - Ronan Keating

Trong chuyên mục 'Bài hát hay' đăng bởi Musicteam, 23/10/2011. — 712 Lượt xem

  1. Musicteam

    Musicteam Tổ Chức

    Lời Dịch - Ring Them Bells - Ronan Keating

    Lắng nghe và thấu hiểu âm nhạc !




    Video Clip này được chèn từ YouTube. Bạn có thể xem trên các trình duyệt có hỗ trợ HTML5.
    Ring them bells, ye heathen From the city that dreams, Ring them bells from the sanctuaries Cross the valleys and streams, For they're deep and they're wide And the world's on its side And time is running backwards And so is the bride. Ring them bells St. Peter Where the four winds blow, Ring them bells with an iron hand So the people will know. Oh it's rush hour now On the wheel and the plow And the sun is going down Upon the sacred cow. (Ring them bells, ring them bells) Ring them bells Sweet Martha, For the poor man's son, Ring them bells so the world will know That God is one. Oh the shepherd is asleep Where the willows weep And the mountains are filled With lost sheep. Ring them bells for the blind and the deaf, Ring them bells for all of us who are left, Ring them bells for the chosen few Who will judge the many when the game is through. Ring them bells, for the time that flies, For the child that cries When innocence dies. Ring them bells St. Catherine From the top of the room, Ring them from the fortress For the lilies that bloom. Oh the lines are long And the fighting is strong And they're breaking down the distance Between right and wrong. Rung chuông lên nào, những người dân ngoại Đến từ thành phố nơi có bao mơ ước Chuông ngân vang từ những khu bảo tồn Băng qua những thung lũng và những dòng suối Vì âm thanh thật lắng đọng và ngân vang. Và tỏa lan khắp bề mặt địa cầu Và thời gian đang quay ngược trở lại Và như thể là một cô dâu. Rung chuông lên nào, Thánh Phê-rô Nơi có làn gió tứ phương đang thổi Rung chuông lên với một đôi tay rắn chắc Vì thế mọi người sẽ biết được Ôi! Lúc này đây là lúc cao điểm Trên những bánh xe và chiếc cày Và hoàng hôn đang buông dần Phủ trên chú bò linh thiêng (Rung chuông lên, rung chuông lên nào ) Rung chuông lên, hỡi Mat-ta dịu ngọt Vì đứa con trai của người đàn ông nghèo khó Rung chuông lên nào để thế giới đều biết rằng: Thiên Chúa là đấng duy nhất Ơi hỡi, người chăn chiên đang ngủ mê Nơi những ngọn liễu đang khóc ròng Và những ngọn đồi thì đầy ắp Những con chiên lạc. Rung chuông lên vì những người mù lòa và người câm điếc Rung chuông lên vì tất cả những ai trong chúng ta đã đi theo sự sai trái Rung chuông lên cho một vài sự chọn lựa Ai sẽ phán xét nhiều thứ khi cuộc chơi vẫn đang diễn ra Rung chuông lên nào, vì thời gian đang đến gần Vì những đứa trẻ đang than khóc Khi những điều thánh thiện chết đi. Rung chuông lên nào Thánh Ca-ta-ri-na Từ đỉnh cao nhất của căn phòng này Chuông ngân lên từ những pháo đài Khiến cho những bông hoa loa kèn nở rộ Ơ kìa, những lộ trình trở nên dài hơn Và những trận chiến đấu trở nên mãnh liệt Và âm thanh phá tan kh
     



Chia sẻ cùng bạn bè


Đang tải...