Lời Dịch - Richka / Річка - Yulia Rai / Юлия Рай

Thảo luận trong 'Bài hát hay' bắt đầu bởi Musicteam, 23/10/2011. — 690 Lượt xem

  1. Musicteam

    Musicteam Tổ Chức

    Lời Dịch - Richka / Річка - Yulia Rai / Юлия Рай

    Lắng nghe và thấu hiểu âm nhạc !




    Video Clip này được chèn từ YouTube. Bạn có thể xem trên các trình duyệt có hỗ trợ HTML5.
    ***Ukrainian: "Річка" Більше я не дамся смутку в полон І не наздожене мене печаль, Я не заплачу за тобою знов, Прощавай, прощавай Любий, любий. Приспів: Двічі в одну річку не ввійдеш, не благай мене. Ти зі мною щастя не знайдеш, не руйнуй що є. Наша пам'ять збереже любов, що у нас була Вибач, зрозумій, я ж любила. Те що вже минуло не повернеш І ти не знайдеш ніжність в моїх очах Щастя що втікає не доженеш Ти один, я одна Любий, любий. Приспів: Двічі в одну річку не ввійдеш, не благай мене. Ти зі мною щастя не знайдеш, не руйнуй що є. Наша пам'ять збереже любов, що у нас була Вибач, зрозумій, я ж любила. Соло. Приспів (2 рази): Двічі в одну річку не ввійдеш, не благай мене. Ти зі мною щастя не знайдеш, не руйнуй що є. Наша пам'ять збереже любов, що у нас була Вибач, зрозумій, я ж любила. ***Russian: "Речка" Больше я не дамся грусти в плен И не догонит меня печаль, Я не заплачу за тобой снова, Прощай, прощай Дорогой, дорогой. Припев: Дважды в одну реку не войдешь, не умоляй меня. Ты со мной счастье не найдешь, не разрушай что есть. Наша память сохранит любовь, которая у нас была Извини, пойми, я же любила. То что уже прошло не возвратишь И ты не найдешь нежность в моих глазах Счастье что убегает не догонишь Ты один, я одна Дорогой, дорогой. Припев: Дважды в одну реку не войдешь, не умоляй меня. Ты со мной счастье не найдешь, не разрушай что есть. Наша память сохранит любовь, которая у нас была Извини, пойми, я же любила. Соло. Припев (2 раза): Дважды в одну реку не войдешь, не умоляй меня. Ты со мной счастье не найдешь, не разрушай что есть. Наша память сохранит любовь, которая у нас была Извини, пойми, я же любила. Con sông nhỏ Em sẽ không đầu hàng để làm tù binh của nỗi buồn nữa Và sầu muộn sẽ không đuổi theo em, Em sẽ không khóc vì anh nữa, Tạm biệt, tạm biệt Người yêu ơi, người yêu ơi. Không ai tắm hai lần trên một dòng sông*, đừng cầu xin em. Anh không tìm thấy hạnh phúc bên em, đừng hủy hoại những cái đang có. Kỉ niệm giữ gìn tình yêu đã có của chúng ta Xin lỗi, hãy hiểu, chính em đã yêu. Những gì đã qua và anh sẽ không trở lại Anh sẽ không tìm thấy sự dịu dàng trong đôi mắt em Hạnh phúc là cái đã vụt qua và anh sẽ không đuổi kịp Anh một mình, em một mình Người yêu ơi, người yêu ơi. *Heraclitus (nhà triết học duy vật) cho rằng, mọi sự vật trong thế giới của chúng ta luôn luôn thay đổi, vận động, phát triển không ngừng. Thế giới như một dòng chảy, cứ trôi đi mãi. Từ đó, ông đưa ra luận điểm nổi tiếng: “Không ai tắm hai lần trên một dòng sông”. Không có gì thường xuyên biến đổi như một dòng sông nhưng cũng không có gì ổn định như dòng sông. Bởi khi nó vận động cũng là khi nó đứng im. Nói cách khác, tính biến đổi của dòng sông không loại trừ sự đứng im, tức là cái mà nhờ đó dòng sông là xác định, ổn định và bất biến.
     





Chia sẻ cùng bạn bè


Đang tải...