- Tham gia
- 14/12/2008
- Bài viết
- 18.532
これ以上何を失えば 心は許させる� � どれ程の痛みならば もういちど君� �会える One more time 季節よ うつろわないで One more time ふざけあった時間よ くいちがう時はいつも 僕が先に折� �たね わがままな性格が なおさら愛しく� �せた One more chance 記憶に足を取られて One more chance 次の場所を選べない いつでも捜しているよ どっかに君� �姿を 向いのホーム 路地裏の窓 こんなとこにいるはずもないのに 願いがもしも叶うなら 今すぐ君の� �とへ できないことは もう何もない すべてかけて抱きしめてみせるよ 寂しさ紛らすだけなら 誰でもいい� �ずなのに 星が落ちそうな夜だから 自分をい� �われない One more time 季節よ うつろわないで One more time ふざけあった時間よ いつでも捜しているよ どっかに君� �姿を 交差点でも 夢の中でも こんなとこにいるはずもないのに 奇跡がもしも起こるなら 今すぐ君� �みせたい 新しい朝 これからの僕 言えなかった「好き」という言葉も 夏の想い出がまわる ふいに消えた鼓動 いつでも捜しているよ どっかに君� �姿を 明け方の街 桜木町で こんなとこに来るはずもないのに 願いがもしも叶うなら 今すぐ君の� �とへ できないことは もう何もない すべてかけて抱きしめてみせるよ いつでも捜しているよ どっかに君� �欠片を 旅先の店 新聞の隅 こんなとこにあるはずもないのに 奇跡がもしも起こるなら 今すぐ君� �見せたい 新しい朝 これからの僕 言えなかった「好き」という言葉も いつでも捜してしまう どっかに君� �笑顔を 急行待ちの 踏切あたり こんなとこにいるはずもないのに 命が繰り返すならば 何度も君のも� �へ 欲しいものなど もう何もない 君のほかに大切なものなど Romaji: Koreijou nani wo ushinaeba kokoro wa yurusareru no Dore hodo no itami naraba mou ichido kimi ni aeru One more time kisetsu yo utsurowanaide One more time fuzake atta jikan yo Kuichigau toki wa itsumo boku ga saki ni oreta ne Wagamama na seikaku ga naosara itoshiku saseta One more chance kioku ni ashi wo torarete One more chance tsugi no basho wo erabenai Itsudemo sagashite iru yo dokka ni kimi no sugata wo Mukai no HOOMU rojiura no mado Konna toko ni iru hazu mo nai no ni Negai ga moshimo kanau nara ima sugu kimi no moto e Dekinai koto wa mou nanimo nai Subete kakete dakishimete miseru yo Sabishisa magirasu dake nara Dare demo ii hazu na no ni Hoshi ga ochisou na yoru dakara Jibun wo itsuwarenai One more time kisetsu yo utsurowanaide One more time fuzake atta jikan yo Itsudemo sagashite iru yo dokka ni kimi no sugata wo Kousaten demo yume no naka demo Konna toko ni iru hazu mo nai no ni Kiseki ga moshimo okoru nara ima sugu kimi ni misetai Atarashii asa korekara no boku Ienakatta suki to iu kotoba mo Natsu no omoide ga mawaru fui ni kieta kodou Itsudemo sagashite iru yo dokka ni kimi no sugata wo Akegata no machi sakuragichou de Konna toko ni kuru hazu mo nai no ni Negai ga moshimo kanau nara ima sugu kimi no moto e Dekinai koto wa mou nanimo nai Subete kakete dakishimete miseru yo Itsudemo sagashite iru yo dokka ni kimi no kakera wo Tabisaki no mise shinbun no sumi Konna toko ni aru hazu mo nai no ni Kiseki ga moshimo okoru nara ima sugu kimi ni misetai Atarashii asa kore kara no boku Ienakatta suki to iu kotoba mo Itsu demo sagashite shimau dokka ni kimi no egao wo Kyuukou machi no fumikiri atari Konna toko ni iru hazu mo nai no ni Inochi ga kurikaesu naraba nandomo kimi no moto e Hoshii mono nado mou nanimo nai Engtrans: How much more do I have to lose, before my heart is forgiven? How many more pains do I have to suffer, to meet you once again? One more time, oh seasons, fade not One more time, when we were messing around Whenever we disagreed, I would always give in first Your selfish nature made me love you even more One more chance, the memories restrain my steps One more chance, I cannot choose my next destination I’m always searching, for your figure to appear somewhere On the opposite platform, in the windows along the lane Even though I know you couldn’t be at such a place If my wish were to come true, I would be at your side right away There would be nothing I couldn’t do I would put everything on the line and hold you tight If I just wanted to avoid loneliness, anybody would have been enough. Because the night looks like the stars will fall, I cannot lie to myself. One more time, oh seasons, fade not. One more time, when we were messing around I’m always searching, for your figure to appear somewhere At a street crossing, in the midst of dreams Even though I know you couldn’t be at such a place If a miracle were to happen here, I would show you right away The new morning, who I’ll be from now on And the words I never said: “I love you.” The memories of summer are revolving The throbbing which suddenly disappeared I’m always searching, for your figure to appear somewhere At dawn on the streets, at Sakuragi-cho Even though I know you couldn’t be at such a place If my wish were to come true, I would be at your side right away There would be nothing I couldn’t do I would put everything on the line and hold you tight I’m always searching, for fragments of you to appear somewhere At a traveller’s store, in the corner of newspaper, Even though I know you couldn’t be at such a place If a miracle were to happen here, I would show you right away The new morning, who I’ll be from now on And the words I never said: “I love you.” I always end up looking for your smile, to appear somewhere At the railroad crossing, waiting for the express to pass Even though I know you couldn’t be at such a place If our lives could be repeated, I would be at your side every time I would want nothing else Besides you, nothing else matters... | Anh sẽ phải mất những gì để trái tim mình được tha thứ? Sẽ phải khổ đau cho đến bao h để được gặp lại em? Một lần nữa thôi, xin thời gian ngừng trôi. Một lần nữa, nhưng giây phút vui đùa bên nhau... Mỗi lần cãi nhau, anh luôn là người giảng hòa. Sự ích kỷ của em càng làm em đáng yêu hơn Một lần nữa, anh lại đắm chìm trong kỷ niệm Một lần nữa, anh ko biết phải đi về đâu Vẫn mãi kiếm tìm bóng hình em trong không trung. Trong sân ga bên kia đường, trong khung cửa sau con hẻm. Dù biết em sẽ ko xuất hiện. Nếu điều ước trở thành hiện thực, anh sẽ tới bên em ngay lúc này. Anh sẽ làm bất cứ điều gì Sẵn sàng từ bỏ tất cả chỉ để ôm lấy em và cho em thấy... Dù bất cứ ai cũng có thể giúp anh quên đi nỗi cô đơn, Nhưng một vì sao đang sa xuống từ bầu trời đêm, Anh sẽ ko lừa dối chính mình. Một lần nữa xin thời gian ngừng trôi. Một lần nữa, những phút giây vui đùa bên nhau. Vẫn mãi kiếm tìm bóng hình em trong không trung. Nơi ngã tư đường, hay cả trong những giấc mơ. Dù biết em sẽ ko xuất hiện. Nếu điều ước trở thành hiện thực, anh sẽ cho em thấy, Ánh sáng của ngày mới và một con người mới, Và chữ "yêu" mà anh ko nói nên lời. Những ký ức từ mùa Hè đó đang tràn về. Nỗi bồi hồi chợt tan biến. Vẫn mãi kiếm tìm bóng hình em trong không trung. Trên những con đường bình minh rạng rỡ, ở ga Sakuragi Dù biết em sẽ ko xuất hiện. Nếu điều ước trở thành hiện thực, anh sẽ tới bên em ngay lúc này. Anh sẽ làm bất cứ điều j, Sẵn sàng từ bỏ tất cả chỉ để ôm lấy em và cho em thấy. Vẫn mãi kiếm tìm hương thơm từ em trong không trung. Trong cửa hàng ven đường, hay trên những góc báo. Dù biết em sẽ ko xuất hiện. Nếu điều ước trở thành hiện thực, anh sẽ cho em thấy, Ánh sáng của ngày mới và một con người mới, Và chữ "yêu" mà anh ko nói nên lời Vẫn mãi kiếm tìm nụ cười của em trong không trung. Bên cạnh đường tàu, chờ đợi chuyến tàu tốc hành lướt qua Dù biết em sẽ ko xuất hiện. Nếu được trở lại quá khứ, anh sẽ luôn ở bên em, Anh sẽ ko muốn gì hơn, Ngoài em ra, anh ko cần gì khác... |