1. Musicteam

    Musicteam Tổ Chức

    Lời Dịch - 恋人のランジェ - Koibito no Ranje - Dear Rangge (ft. Hatsune Miku) - Hachi

    ==Kanji== 恋人のランジェ 二人きり 椅子取りゲーム 喜劇のように 開催を 彼女は言う 彼女に言う 「私には要らないわ」 猫の目に 黒い服 流れるは 滑稽な歌 まだ二人きり 椅子取りゲーム そして どちらにも どちらにも 与えられたのは 羊皮紙の 契約書 アナタの声が 私の 声 と ひとつになることを 嫌がった 隠してみても 隠せないんだ 君と私は同じだから さあ このゲームを終えようか それは 二人の歌 窓の外 廃線を 辿り行く ガゼルの群れ 蔦が巻く 階段に うずくまる お下げの子 彼女は言う 彼女に言う 「アナタとは居られないわ」 カラカラと 笑い出す 猫の目が 笛を吹く 本当は寂しいの 彼女は言う この花束を 君に捧げよう たおやかなまでに 赤い花 悲しげな顔 耳を塞いだ 触れると壊れてしまいそうで ねぇ 君の声が聞きたいな それは 二人の歌 泣かないで 世界で 一人だけ 美しい 君に言う 私を愛してよ こんなにも こんなにも 私の声で あと少しだけ 君にこの歌を 歌おうか 何でもないわ 気にしないでね 私のことは もう 忘れてね またいつの日か 会える時まで その時はもっと 遊ぼうね 鳴り止んでいた この歌の中 椅子に座る君に幸せを 世界で 一人だけ 美しい 君に言う 私を愛してよ こんなにも こんなにも 世界は 一つだけ 君が言う 「一つだけ」 「あなたとはいられない」 「さようなら」 「さようなら」 愛しいアナタへ。 [Rangge Poppel, my dear.] 短い間でしたが、ありがとうござい� �した。 [Thank you at short time. I hope that you're health.] ありがとう。 [I'm sorry.] おやすみなさい。 [I'm sorry.] ==Romaji== Futari-kiri isu-tori geemu Kigeki no you ni kaisai o Kanojo wa iu kanojo ni iu "Watashi ni wa iranai wa" Neko no me ni kuroi fuku Nagareru wa kokkei na uta Mada futari-kiri isu-tori geemu Soshite dochira ni mo dochira ni mo Ataerareta no wa youhishi no Keiyakusho Anata no koe ga watashi no koe to Hitotsu ni naru koto o iyagatta Kakushite mite mo kakusenainda Kimi to watashi wa onnaji dakara Saa kono geemu o oeyou ka Sore wa futari no uta Mado no soto haisen o Tadoriyuku gazeru no mure Tsuta ga maku kaidan ni Uzukumaru osage no ko Kanojo wa iu kanojo ni iu "Anata to wa irarenai wa" Karakara to waraidasu Neko no me ga fue o fuku Hontou wa sabishii no kanojo wa iu Kono hanataba o kimi ni sasageyou Taoyaka na made ni akai hana Kanashige na kao mimi o fusaida Fureru to kowarete shimaisou de Nee kimi no koe ga kikitai na Sore wa futari no uta Nakanaide Sekai de hitori dake Utsukushii kimi ni iu Watashi o aishite yo Konna ni mo konna ni mo Watashi no koe de ato sukoshi dake Kimi ni kono uta o utaou ka Nandemonai wa ki ni shinaide ne Watashi no koto wa mou Wasurete ne Mata itsu no hi ka aeru toki made Sono toki wa motto asobou ne Nari-yandeita kono uta no naka Isu ni suwaru kimi ni shiawase o Sekai de hitori dake Utsukushii kimi ni iu Watashi o aishite yo Konna ni mo konna ni mo Sekai wa hitotsu dake Kimi ga iu "hitotsu dake" "Anata to wa irarenai" "Sayonara" "Sayonara" Itoshii anata e. [Rangge Poppel, my dear.] Mijikai aida deshita ga, arigatou gozaimashita. [Thank you at short time. I hope that you're health.] Arigatou. [I'm sorry.] O-yasumi nasai. [I'm sorry.] ==Eng Trans== A game of musical chairs for two, Playing out like a comedy She said, said to her, "I don't need this..." Casually wearing black clothes, Things flow along to a laughable song And still we play our musical chairs together And it can be whichever, whoever It was given to me* on parchment... A contract... Your voice, together with mine, I hated how they would always become one Even if I tried, I just couldn't hide Because you and I are the same So, shall we end our game? It's a song for two... The old track outside the window; I* chase a flock of gazelles alongside it On stairs wrapped in ivy, There's a cowering child with braids She said, said to her, "I won't be with you..." And burst out into a dry laugh As a flute blew whimsically The girl who was in truth lonesome spoke... I dedicate this bouquet to you, Full of billowing red flowers Face in sorrow, ears plugged up, Seeming as if a touch would break you apart Hey, I wanna hear you! It's a song for two... Don't cry... In this world, I am alone, And so I speak to beautiful you Just love me... Just like this, just like this... With only a little voice left in me, Shall I sing this song to you? Oh, it's nothing, don't worry about it Everything about me, you can soon forget. Until whenever we meet again; And when that time comes, we can play more When, during this song, things screeched to a halt, You could sit in a chair and be happy In this world, I am alone, And so I speak to beautiful you Just love me... Just like this, just like this... There is only one of our world, And you say, "there's only one" "I can't be with you..." "Goodbye." "Goodbye." To my beloved. [Rangge Poppel, my dear.] It was only for a short time, but thank you for everything. [Thank you at short time. I hope that you're health.] Thank you. [I'm sorry.] Good night. [I'm sorry.] Cre: vgperson Trò chơi ghế nhạc cho hai người, Diễn ra như vở hài kịch Cô bé nói, nói với mình, "Ta không cần thứ này..." Vẫn thường mặc đồ đen, Mọi thứ vẫn trôi đều cùng bài hát nực cười Và chúng ta vẫn chơi "ghế nhạc" cùng nhau Là gì cũng được, ai cũng được hết Một bản hợp đồng Đã được trao cho ta trên giấy da... Giọng nói của người, cùng với giọng nói của ta, Ta ghét sao cái cách chúng luôn hòa vào làm một Dù ta có cố, ta cũng không thể giấu đi Vì người và ta là một Vậy, chúng ta sẽ kết thúc trò chơi này chứ? Đây là bài hát dành cho hai người... Lối mòn xưa ngoài khung cửa sổ; Ta đuổi theo một bầy linh dương bên rìa đường Trên những bậc thang phủ tường xuân, Một đứa trẻ với hai bím tóc rúm ró ngồi đó Cô bé nói, nói với chính mình, "Ta không ở với ngươi đâu..." Và bật ra một tiếng cười khô khốc Như tiếng sáo vi vút kỳ dị Cô bé, thực ra chỉ có một mình, nói... Ta mang bó hoa này tới cho ngươi đây, Đầy những bông đỏ rực nhé, Gương mặt chìm nghỉm trong nỗi buồn, tai che kín lại, Dường như một cái khẽ chạm cũng đủ làm ngươi vỡ đôi Này, ta muốn nghe ngươi nói! Đây là bài ca dành cho hai người... Đừng khóc... Trong thế giới này, ta cô độc, Nên ta nói với con người đẹp đẽ là ngươi đó Hãy yêu ta đi... Như thế đó, như thế đó... Với chút giọng bé nhỏ còn lại trong ta, Ta sẽ hát bài này cho ngươi nhé? Ừm, không có gì đâu, đừng lo lắng Tất cả những gì thuộc về ta, Ngươi sẽ sớm quên thôi. Tới tận lúc chúng ta gặp lại; Và khi lúc đó đến, ta có thể chơi đùa nhiều hơn Khi, trong bài ca này, tất cả bỗng dừng lại, Ngươi có thể ngồi trong ghế và hạnh phúc Trong thế giới này, ta cô độc, Nên ta nói với con người đẹp đẽ là ngươi đó Hãy yêu ta đi... Như thế đó, như thế đó... Chỉ có một người tồn tại trong thế giới của chúng ta, Và ngươi nói, "chỉ có một thôi" "Ta không thể ở bên ngươi được..." "Tạm biệt." "Tạm biệt." Gửi người yêu dấu. [Rangge Poppel, người yêu dấu.] Chỉ là trong một khoảng thời gian ngắn thôi, nhưng cảm ơn vì tất cả nhé. [Chỉ trong một khoảng thời gian ngắn thôi, cảm ơn. Ta hy vọng ngươi vẫn khỏe.] Cảm ơn. [Ta xin lỗi.] Chúc ngủ ngon. [Ta xin lỗi.]
     





Chia sẻ cùng bạn bè


Đang tải...