Lời Dịch - Nessun Dorma (Italian) - Sarah Brightman

Trong chuyên mục 'Bài hát hay' đăng bởi Musicteam, 23/10/2011. — 858 Lượt xem

  1. Musicteam

    Musicteam Tổ Chức

    Lời Dịch - Nessun Dorma (Italian) - Sarah Brightman



    Video Clip này được chèn từ YouTube. Bạn có thể xem trên các trình duyệt có hỗ trợ HTML5.
    Nessun dorma - Sarah Brightman Nessun dorma! Nessun dorma! Nobody shall sleep!... Nobody shall sleep! Tu pure, o Principessa, nella tua fredda stanza guardi le stelle che tremano d'amore e di speranza... Even you, Princess, in your cold room, watch the stars, that tremble with love and with hope. Ma il mio mistero è chiuso in me, il nome mio nessun saprà! But my secret is hidden within me, my name no one shall know... No, no, sulla tua bocca lo dirò, quando la luce splenderà! No!...No!... On your mouth I will tell it when the light shines. Ed il mio bacio scioglierà il silenzio che ti fa mia. And my kiss will dissolve the silence that makes you mine!... Il nome suo nessun saprà... E noi dovrem, ahimè, morir, morir! No one will know his name and we must, alas, die. Dilegua, o notte! Tramontate, stelle! Tramontate, stelle! All'alba vincerò! Vincerò! Vincerò! Oh night! Set, stars! At dawn, I will win! I will win! I will win! ---------- English Translation Nobody shall sleep Nobody shall sleep!... Nobody shall sleep! Even you, Princess, in your cold room, watch the stars, that tremble with love and with hope. But my secret is hidden within me, my name no one shall know... No!...No!... On your mouth I will tell it when the light shines. And my kiss will dissolve the silence that makes you mine!... No one will know his name and we must, alas, die. Oh night! Set, stars! At dawn, I will win! I will win! I will win! Không ai được phép ngủ! Sẽ không có ai được phép ngủ!... Sẽ không có ai được phép ngủ Ngay cả bản thân nàng, nàng công chúa kia, nàng đang ngồi trong căn phòng lạnh lẽo của mình, ngắm sao trời, run rẩy trong tình yêu và hy vọng Nhưng bí mật của ta thì chỉ có ta biết, tên của ta sẽ không ai có thể biết được... Không!... Không!... Ta sẽ nói bí mật này khi ta hôn nàng lúc ánh dương tỏa sáng Và nụ hôn của ta sẽ làm tan chảy sự im lặng của nàng, sẽ làm cho nàng trở thành của ta!... Dàn đồng ca : Sẽ không ai có thể biết được tên của hoàng tử đó, và chúng ta, trời ơi, chúng ta sẽ phải chết. Ôi bóng đêm kia, những ngôi sao kia hãy lặn đi! Vào lúc bình minh thì ta sẽ là người chiến thắng, sẽ là người chiến thắng.
     



Chia sẻ cùng bạn bè


Đang tải...