Lời Dịch - なみだいろ - Namidairo - Yui

Trong chuyên mục 'Bài hát hay' đăng bởi Musicteam, 23/10/2011. — 766 Lượt xem

  1. Musicteam

    Musicteam Tổ Chức

    Lời Dịch - なみだいろ - Namidairo - Yui

    Lắng nghe và thấu hiểu âm nhạc !




    Video Clip này được chèn từ YouTube. Bạn có thể xem trên các trình duyệt có hỗ trợ HTML5.
    ♥Kanji♥ 嫌われているような 気がしてた 帰り道 見上げた部屋の灯り 今 どんな気持ちでいるのだろう? ケンカにすればすぐ謝る よわくて アナタハ ズルイヒト なみだいろ 声が 聞こえない夜は 困らせてしまうほど わがままになりたい だいじょうぶ そう言ってみたけど そんなはずないでしょ・・・ 水たまりに映る 哀しい顔 見慣れている ムリ 言わないつもり わかってるから 苦しくなるの 優しくされると泣けてくる やっぱり アナタハ ズルイヒト なみだいろ 声が 聞こえない夜は 困らせてしまうほど わがままになりたい だいしょうぶ そう言ってみたけど そんなはずないでしょ・・・ あなたの前じゃ 嘘つきよ 気づいてほしいと 思っているの そんなに強いわけじゃないからね アタシ 涙こぼさない 決めていたのに 困らせてしまうよね? わがままになれない だいじょうぶ? なんてまた訊くけど そんなはずないでしょ・・・ ♥Romaji♥ kirawarete iro you na ki ga shite ta kaerimichi miageta heya no akari ima donna kimochi de iro no darou kenka ni nareba sugu ayamaru yowakute anata wa zurui hito namidairo koe ga kikoenai yoru wa komarasete shimau hodo wagamama ni naritai daijoubu sou itte mita kedo sonna hazu nai deshou... mizutamari ni utsuru kanashii kao minarete iru muri iwanai tsumori wakatteru kara kurushiku naru no yasashiku sareru to nakete kuru yappari anata wa zurui hito namidairo koe ga kikoenai yoru wa komarasete shimau hodo wagamama ni naritai daijoubu sou itte mita kedo sonna hazu nai desho... anata no mae ja usotsuki o kizuite hoshii to omotteru no sonna ni tsuyoi wake janai kara ne atashi namida kobosanai kimete ita noni komarasete shimau yo ne wagamama ni narenai daijoubu nante mata kiku kedo sonna hazu nai desho… ♥English♥ Getting a feeling that I'm being disliked.. on the way home Looking up at the brightness of the room I wonder what kind of feelings I'm experiencing now When we get into a fight, You apologize immediately I'm weak, and you are such a sly person During nights when my tear-stained voice cannot be heard I want to become willful even if it means being a nuisance Tried to say I'm alright but That's not possible isn't it I’m accustomed to seeing my sorrowful face reflected in the puddle Because I'm fully aware of my intention not to say that I give up… I become hurt Whenever I'm treated gently by you I will feel like crying, you’re really such a sly person afterall During nights when my tear-stained voice cannot be heard I want to become willful even if it means being a nuisance Tried to say I'm alright but That's not possible isn't it In front of you I’m such a liar you know Kept thinking “I hope that you would realise this” Because I’m not in the least that strong at all Despite already deciding not to allow my tears to fall I'm troubling you ain't I? I just can’t be wilful Once again I asked myself if I was alright but That’s not possible isn’t it Cái cảm giác như mình bị ghét bỏ.. Vây bám em trên đường trở về nhà Nhìn lên ánh sáng trong căn phòng Em tự hỏi cái cảm giác mình đang trải nghiệm là gì đây Khi chúng ta cãi nhau, anh luôn xin lỗi ngay lập tức Em yếu đuối hơn, và anh thật đúng là một người ranh mãnh Suốt đêm, khi không còn nghe được giọng nói thấm đẫm nước mắt của mình nữa Em muốn trở nên cứng đầu dù rằng nó cũng có nghĩa là em sẽ trở thành một mối phiền phức Cố nói rằng: "Em ổn mà", nhưng Điều đó là không thể, phải không? Em đã quen với việc nhìn khuôn mặt đầy đầy khổ tâm của mình qua cái ao nhỏ Vì em nhận thức đầy đủ về ý định của mình, không phải nói rằng em bỏ cuộc..em đã bị tổn thương Mỗi khi anh ân cần quan tâm em, em rất cảm động Dù gì anh cũng đúng là một con người ranh mãnh Suốt đêm, khi không còn nghe được giọng nói thấm đẫm nước mắt của mình nữa Em muốn trở nên cứng đầu dù rằng nó cũng có nghĩa là em sẽ trở thành một mối phiền phức Cố nói rằng: "Em ổn mà", nhưng Điều đó là không thể, phải không? Anh biết không, trước mặt anh em cứ như một kẻ dối trá Cứ nghĩ rằng "Chắc anh sẽ nhận ra thôi" Bởi vì em thực sự không mạnh mẽ đến thế đâu Dù đã quyết định sẽ không để nước mắt rơi Em làm phiền anh nữa rồi ư? Em chỉ là không thể cứng đầu được Một lần nữa em tự hỏi bản thân mình có ổn không nhưng Điều đó là không thể, phải không?
     



Chia sẻ cùng bạn bè


Đang tải...