1. Musicteam

    Musicteam Tổ Chức

    Lời Dịch - もしも話 - Moshimo Hanashi - Tales of Ifs - Scop

    Lắng nghe và thấu hiểu âm nhạc !




    Video Clip này được chèn từ YouTube. Bạn có thể xem trên các trình duyệt có hỗ trợ HTML5.
    ==Kanji== ねぇもしもあなたの目が見えなくて� � あたしは変わらずおめかしするでし� �う ねぇもしもその耳が聞こえなくても あたしはいつでも笑いかけるでしょ� � ねぇもしもあなたの声が出なくても あたしは絶えずに耳を澄ますでしょ� � あなたのその目もその耳も口も そばにあるそれだけで 見返りもいらない もしも話は好きじゃないけれど あたしの居場所はここしかないから あなたの隣しか ねぇもしもあなたの死が近づいたら あたしは一足先 命を絶つでしょう あなたが外の世界迷わないように あたしが案内してあげれるように こんな「もしも」は不謹慎だけど 生涯全部投げ出せるほど 好きで仕方ないの あなたは不自由なく生きているから もしも話なんてただの戯言よ でも信じて欲しいのきっとあたしは あなたを愛するために生まれてきた� �だ ==Romaji== Nee moshimo anata no me ga mienakute mo Atashi wa kawarazu omekashi suru deshou Nee moshimo sono mimi ga kikoenakute mo Atashi wa itsudemo waraikakeru deshou Nee moshimo anata no koe ga denakute mo Atashi wa taezu ni mimi o sumasu deshou Anata no sono me mo sono mimi mo guchi mo Soba ni aru sore dake de Mikaeri mo iranai Moshimo-banashi wa suki jyanai keredo Atashi no ibasho wa koko shikanai kara Anata no tonari shika Nee moshimo anata no shi ga chikadzuitara Atashi wa hitoashisaki inochi o tatsu deshou Anata ga soto no sekai mayowanai you ni Atashi ga annai shite agereru you ni Konna "moshimo" wa fukinshin dakedo Shougai zenbu nagedaseru hodo Suki de shikatanai no Anata wa fujiyuu naku ikiteiru kara Moshimo-banashi nante tada no towagoto yo Demo shinjite hoshii no kitto atashi wa Anata o ai suru tame ni umaretekitanda ==Eng Trans== You know, even if you could never see again, I'd still dress up for you like always You know, even if you could never hear again, I would still laugh all the time You know, even if you could never speak again, I would always be listening carefully to you As long as your eyes, your ears, your mouth are all close at hand, I need nothing in return I don't like to talk of "ifs," but the only place I can be is right here, right next to you You know, even if you were nearing death, I would be one step ahead to take my life So that you may never be confused by the world, I would gladly guide you These "ifs" are truly indiscrete, but when I love to the point of sacrificing my whole life, I have no other choice Since you don't live with such inconveniences, these tales of ifs are nothing more than words But I will always believe in and desire you who I was born to love Cre: vgperson Nee, dù em không bao giờ nhìn thấy gì nữa Tôi vẫn sẽ diện bảnh cho em ngắm Nee, dù em chẳng bao giờ nghe thấy gì nữa, Tôi vẫn sẽ cười thật to Nee, dù em không bao giờ nói được gì nữa, Tôi vẫn sẽ nghe từng lời từ em Miễn là em có đôi mắt đó, đôi tai đó, khuôn miệng đó, Tôi chẳng cần gì nữa cả Tôi không thích nói chuyện "nếu như", nhưng Chốn duy nhất tôi thuộc về là ngay đây, Ở bên cạnh em Nee, dù em cận kề cái chết, Tôi sẽ đi trước em một bước Để em chẳng bao giờ phải bỡ ngỡ ở thế giới mới đó, Vì đã có tôi dẫn lối cho em Những câu "nếu như" đó thật chẳng có căn cứ nào Nhưng khi tôi yêu em đến mức có thể hy sinh cả mạng sống, Thì tôi cũng chẳng còn lựa chọn nào khác cả Nhưng vì em sinh ra chẳng có khuyết tật nào cả Những chuyện "nếu như" ấy cũng chỉ là lời nói mà thôi Nhưng tôi sẽ luôn tin và khát khao Tôi sinh ra là để yêu em
     



Chia sẻ cùng bạn bè


Đang tải...