[Lyrics] Manic Monday - Bangles

Lời Bài Hát

Thành viên thân thiết
Thành viên thân thiết
Tham gia
14/12/2008
Bài viết
18.532

Six o'clock already
I was just in the middle of a dream
I was kissin' Valentino
By a crystal blue Italian stream

But I can't be late
'Cause then I guess I just won't get paid
These are the days

When you wish your bed was already made

It's just another manic Monday
I wish it were Sunday
'Cause that's my funday
My I don't have to runday
It's just another manic Monday

Have to catch an early train
Got to be to work by nine

And if I had an air-o-plane
I still couldn't make it on time

'Cause it takes me so long
Just to figure out what I'm gonna wear
Blame it on the train
But the boss is already there

It's just another manic Monday
I wish it were Sunday

'Cause that's my funday
My I don't have to runday
It's just another manic Monday

All of the nights
Why did my lover have to pick last night
To get down
Đã sáu giờ rồi

Tôi vẫn đang chìm trong lưng chừng cơn mộng mị
Thấy mình đang hôn Valentino
Bên bờ dòng suối màu xanh pha lê của nước Ý

Nhưng tôi không thể đi làm trễ
Vì tôi đoán nếu thế sẽ không được trả lương
Thời nay có những ngày
Mà khi về nhà bạn chỉ ước chi mùng mền đã dọn sẵn (để nằm bẹp luôn)

Cũng chỉ là một ngày thứ hai suy sụp(*)

Ước chi hôm nay là chủ nhật nhở
Bởi đó là ngày sung sướng của tôi
Ngày “không cần phải cày như trâu bò” của tôi
Nhưng giờ lại là một ngày thứ hai chán ngán

Phải bắt một chuyến xe lửa sớm
Đến chỗ làm lúc chín giờ
Và nếu có máy bay phóng vèo đi chăng nữa
Thì tôi vẫn chẳng kịp đến đúng giờ


Bởi mất quá nhiều thời gian
Để mường tượng xem mình sẽ mặc gì mang gì
Cứ đổ thừa tàu trễ
Nhưng lão sếp lại cũng đi chuyến đó mới chết

Cũng chỉ là một ngày thứ hai suy sụp(*)
Ước chi hôm nay là chủ nhật nhở
Bởi đó là ngày sung sướng của tôi
Ngày “không cần phải cày như trâu bò” của tôi

Nhưng giờ lại là một ngày thứ hai chán ngán

Thiếu gì đêm không lựa
Sao người yêu tôi lại lựa đúng đêm qua
Để nằm xuống….

(*)manic: (y học) rối loạn thần kinh; mắc chứng hưng trầm cảm, nhưng tôi nghĩ nên dịch bình dân hơn


 
×
Quay lại
Top