- Tham gia
- 14/12/2008
- Bài viết
- 18.532
HEART OF COLD Here I stand in coldness, crossroads in the frozen snow Many paths from which to choose, one of them is my own I stare in disbelief the promise that I hold, as I can feel it in my heart Frozen wall of despair, has locked me inside my own head And my soul chooses death, rather than this so called life I stare in disbelief the promise that I hold, as I can feel it in my heart of cold Right to choose my own way, even though I'm locked in time For what its worth I hold the key, that unlocks my despair I stare in disbelief at the promise I hold, as I can feel it in my heart of cold | TRÁI TIM BĂNG GIÁ Tôi đứng đây trong giá lạnh, ngã tư đướng tuyết đóng thành băng Nhiều nẻo đường từ đây để chọn, một trong số đó là của tôi Tôi nghi ngờ nhìn vào lời hứa mình đang giữ, như luồng cảm nhận từ trong tim Bức tường băng tuyệt vọng, đã nhốt tôi trong suy nghĩ của mình Linh hồn tôi chọn lựa cái chết, hơn là tiếng gọi của cuộc đời Tôi nghi ngờ nhìn vào lời hứa mình đang giữ, như cảm nhận từ trong tim băng giá Phải lựa chọn con đường của mình, ngay cả khi bị nhốt trong thời gian Tôi giữ chìa khóa vì cái giá của nó, sẽ mở xích nỗi tuyệt vọng trong tôi Tôi nghi ngờ nhìn vào lời hứa mình đang giữ, như cảm nhận từ trong tim băng giá |