Lời Dịch - Celos (Envy) - Marc Anthony

Trong chuyên mục 'Bài hát hay' đăng bởi Musicteam, 22/10/2011. — 592 Lượt xem

  1. Musicteam

    Musicteam Tổ Chức

    Lời Dịch - Celos (Envy) - Marc Anthony

    Lắng nghe và thấu hiểu âm nhạc !



    Video Clip này được chèn từ YouTube. Bạn có thể xem trên các trình duyệt có hỗ trợ HTML5.
    ==Lyrics== Yo no he deseado jamás en la vida cambiarme por nadie, pues con mis defectos y con mis virtudes siempre supe aceptarme. De mis fracasos, mis amores, siempre aprendí de mis errores, pero nunca celos o envidia de nadie jamás yo sentí. Hasta que el destino me puso ante mi tu mirada de ángel, Y así comenzó mi obsesión, mi delirio por conquistarte, pero al saber que no eras libre, no me alejé y en cambio quise, estar lo más cerca posible de ti, espiarte y seguirte allí donde vas. Envidia, me muero de celos y envidia, pensando en la forma en que él te acaricia; y siempre me estoy imaginando las veces que él te hace suya, no puedo aguantar tantos celos, me muero de envidia. Envidia, queriendo ser luna en la noche, y así ser testigo de tanto derroche. Queriendo cambiar yo mi vida por la de ese hombre, y amarte hasta que se te olvide... su nombre. Va contra mis principios, mi moral, mi dignidad, el tener sentimientos de amor por una mujer ajena, que será mi condena... que me va a matar. Envidia, me muero de celos y envidia, pensando en la forma en que él te acaricia; y siempre me estoy imaginando las veces que él te hace suya, no puedo aguantar tantos celos, me muero de envidia Envidia, queriendo ser luna en la noche, y así ser testigo de tanto derroche. Queriendo cambiar yo mi vida por la de ese hombre, y amarte hasta que se te olvide... su nombre. No puedo aguantar tantos celos, estoy que me muero de envidia. Ay me muero de envidia, pensando en la forma en que él te acaricia y te hace suya. No puedo aguantar tantos celos, estoy que me muero de envidia. Qué celos, los malditos celos. Estos celos con mi vida van a terminar. Qué celos, los malditos celos. No sé lo que me pasa, esta maldita envidia, que va a acabar conmigo yo lo sé, si no te hago mía. Va contra mis principios mi moral, querer amar a una mujer que es ajena. Vivir así no puedo más, en esta agonía. Vivir así no puedo más, te digo no puedo más. Vivir así no puedo más, no puedo, no puedo más. ==Eng Trans== In my life I’ve never wanted to change myself for anybody Because I could always accept myself with my virtues and deficiencies I always learned from my mistakes, my loves and my failures But I never felt jealousy nor envy for anybody Until destiny put your angelic face in front of me And my obsession began, my mania to conquer you But when I found out you weren’t available, I didn’t turn away, on the contrary I wanted to be as close to you as possible, spy on you and follow you wherever you went chorus envy, I’m dying of jealousy and envy thinking about the way he caresses you and I’m always imagining the times he made you his I can’t stand this much jealousy I’m dying of envy Envy, wanting to be the moon at night To be a witness of so much waste Wanting to change my life for the life of that man And loving you until you even forget …his name It goes against my principles, my moral and my dignity Having feelings for someone else’s woman It will be my burden… it will kill me Repeat chorus I can’t stand so much jealousy, I’m at the verge of dying with envy I’m dying of envy Thinking about the way he caresses you and makes you his I can’t stand so much jealousy, I’m on the verge of dying of envy That jealousy, that damn jealousy That jealousy will end with my life That jealousy, that damn jealousy I don’t know what’s happening to me, that damn envy It’ll finish me I know it, if I can’t make you mine It’s against my principles, my moral, wanting to love a woman who belongs to someone else I can’t live like this anymore, in this agony I can’t live like this anymore I tell you I can’t anymore I can’t live like this anymore I can’t, I can’t Trong cuộc đời tôi, tôi chẳng bao giờ muốn thay đổi bản thân mình vì bất cứ người nào Vì tôi luôn có thể chấp nhận chính mình với những tính tốt cùng nhược điểm Tôi luôn học được bài học từ những sai lầm, những câu chuyện tình yêu và những thất bại của tôi Tôi chẳng bao giờ ghen ghét hay đố kị với ai cả Cho đến khi định mệnh sắp đặt một thiên thần trước mặt tôi Nỗi ám ảnh của tôi xuất hiện, sự kỳ cục của tôi chinh phục em Nhưng khi tôi nhận ra em không thích hợp, tôi đã không quay lại trên con đường mà tôi muốn Để được gần em, luôn dõi theo em và theo em đến bất cứ đâu Đố kị, tôi đang chết dần chết mòn trong sự ghen tuông và đố kị Nghĩ về cái cách anh ta âu yếm em Tôi luôn tưởng tượng Thời gian em là của hắn ta Tôi không thể chịu đựng được sự ghen tuông này Tôi đang chết dần chết mòn vì ghen Ghen, tôi muốn là vầng trăng đêm nay Để trở thành nhân chứng của bao lãng phí Muốn biến đổi cuộc đời tôi thành của người đó Và mãi yêu em cho đến khi em quên đi tên của hắn ta Nó ngược lại với nguồn gốc, luân lý và đạo đức của tôi Có cảm giác dành cho một người phụ nữ của ai đó Đó sẽ là gánh nặng của tôi, nó sẽ giết tôi Tôi không thể chịu đựng được sự ghen tuông này, tôi gần như chết vì ghen Tôi đang chết dần chết mòn vì ghen Nghĩ về cái cách anh ta âu yếm em và lúc em là của hắn ta Tôi không thể chịu đựng được sự ghen tuông này, tôi gần như chết vì ghen Lòng ghen tuông, lòng ghen tuông chết tiệt này Lòng ghen tuông sẽ kết thúc cuộc đời tôi Lòng ghen tuông, lòng ghen tuông chết tiệt này Tôi chẳng biết chuyện gì đang xảy ra với tôi Mọi chuyện đã kết thúc tôi biết vậy, nếu tôi không thể chinh phục được em Nó ngược lại với nguồn gốc, luân lý và đạo đức của tôi Một người phụ nữ thuộc về một ai khác Tôi không thể cứ sống trong đau đớn như vậy nữa Tôi không thể cứ sống như vậy nữa Tôi nói với em là tôi không thể Tôi không thể cứ sống như vậy nữa Tôi không thể, tôi không thể
     



Chia sẻ cùng bạn bè


Đang tải...