Lời Dịch - Better Off Alone - Katharine McPhee

Thảo luận trong 'Bài hát hay' bắt đầu bởi Musicteam, 22/10/2011. — 843 Lượt xem

  1. Musicteam

    Musicteam Tổ Chức

    Lời Dịch - Better Off Alone - Katharine McPhee







    One thing I'm wonderin' When you run out of friends Will you be coming back home? Let's think this through again Let's take a different spin Why can't I leave you alone? Somewhere tonight, you may be found With some other girl you've been draggin' around You lie to yourself, and you lie to me It seems like the truth is your worst enemy Cause baby I'm tired, tired of the fights I'm tired of the lonely days and the dark endless nights It's taken some time, cause I didn't know If I could ever let you go You helped me figure it out I'm better off alone Oh,I'm better off alone Yes I am I may be found, somewhere tonight Cursing the day you walked into my life What's done is done, I can't change time But I'll be damned if I'm not gonna try Oh I'm gonna try Baby I'm tired, tired of the fights I'm tired of the lonely days and the dark endless nights It's taken some time, cause I didn't know If I could ever let you go You helped me figure it out I'm better off alone But every now and then, my heart gives in To the hope that someday you'll change Then alone I'll wake, to my own mistakes That it's just a foolish game I'm tired, tired of the fights I'm tired of the lonely lonely lonely days and the dark endless nights You didn't think, cause you didn't know That I'd find the strength to let, let you go I finally figured it out I'm better off alone Oh, I'm better off alone One thing before I go Something I've got to know Boy, did you ever love me? Có một điều mà em luôn tự hỏi Khi anh không còn người bạn nào ở bên, Liệu anh có trở về nhà với em? Ta hãy thử nghĩ kĩ lại đi Hãy đổi vai một lần xem nhé! tại sao em lại không thể rời xa anh? Có lẽ tối nay anh đang ở một cuộc vui nào đó với những cô gái mà anh vẫn hay tán tỉnh Anh dối bản thân, anh dối cả em nữa! Sự thật là kẻ địch lớn nhất của anh sao? Bởi anh yêu em mệt mỏi, mệt mỏi vì cãi vã! Mệt mỏi vì những ngày lạnh lẽo và những đêm tối âm u Vài lần rồi, vì em không biết phải để anh ra đi hay cố níu giữ? Nhưng nhờ anh mà em nhận ra Em đã khôn ra rồi, đúng em khôn ngoan lên rồi không cần đến anh Vâng, đúng đấy! Có lẽ tối nay anh có thể tìm thấy em ở một góc nào đó nguyền rủa cái ngày mà anh đến với em Vâng, cái gì đã qua thì cũng đã qua rồi, em đâu thể quay ngược được thời gian? Nhưng em thề rằng em sẽ thử! Ôi em vẫn sẽ thử Anh yêu à, em phát ngán những trận chiến Em ngán những ngày cô độc không anh và những đêm dài như vô tận Đã đôi lần rồi, bởi em không thể quyết định có nên rời xa anh? Chính anh đã giúp em hiểu rằng em đã khá lên mà không cần tới anh Nhưng đôi khi em bỗng thấy trái tim mình yếu mềm và hy vọng… rằng một ngày anh sẽ lại đổi thay Rồi em sẽ lại nhận ra một lỗi lầm trong cô độc: tất cả cũng chẳng qua cũng chỉ là một trò chơi ngu ngốc Em mệt quá, em thấy yếu đuối trước những tranh cãi Em quá thất vọng mỗi buổi sáng cô đơn và khi màn đêm dường như không ra đi Anh đâu biết vì anh đâu có nghĩ rằng em đã tìm thấy sức mạnh để… để quên đi tất cả về anh Cuối cùng em cũng đã hiểu Em sáng suốt hơn rồi! vâng em đã tự khôn ra Một điều trước khi em ra đi Một điều mà em cần phải rõ Anh… đã bao giờ yêu em?
     





Chia sẻ cùng bạn bè


Đang tải...