Lời Dịch - All These Lives - Daughtry

Trong chuyên mục 'Bài hát hay' đăng bởi Musicteam, 22/10/2011. — 653 Lượt xem

  1. Musicteam

    Musicteam Tổ Chức

    Lời Dịch - All These Lives - Daughtry






    Doesn't come down when she calls, "It's time for breakfast." Momma can't get down those halls Fast enough to see Glass is sprayed across the floor From the broken window. She can't breathe anymore. Can't deny what we know. They're gonna find you, just believe. You're not a person; you're a disease. All these lives that you've been taking, Deep inside, my heart is breaking. Broken homes from separation. Don't you know it's violation? It's so wrong, but you'll see. Never gonna let you take my world from me. The world outside these walls may know you're breathing, But you ain't comin' in. You ain't comin' in. Posters hung on building walls Of missing faces. Months go by without the cause, The clues, or traces. They're gonna find you, just believe. You're not a person; you're a disease. All these lives that you've been taking, Deep inside, my heart is breaking. Broken homes from separation. Don't you know it's violation? It's so wrong, but you'll see. Never gonna let you take my world from me. The world outside these walls may know you're breathing, But you ain't comin' in. Shed the light on all the ones who never thought they would become A father, mother asking why this world can be so cold. Doesn't come down when she calls, "It's time for breakfast." The memories begin to fall. She asks, "When will I be free?" All these lives that you've been taking, Deep inside, my heart is breaking. Broken homes from separation. Don't you know it's violation? It's so wrong, but you'll see. Never gonna let you take my world from me. The world outside these walls may know you're breathing, But you ain't comin' in. All these lives that you've been taking, Deep inside, my heart is breaking. All these lives that you've been taking, Deep inside, my heart is breaking. All these lives that you've been taking, Deep inside, my heart is breaking. The world outside these walls may know you're breathing, The world outside these walls may know you're breathing, But you ain't comin' in. Không ló mặt xuống khi mẹ gọi: “Tới giờ ăn sáng rồi” Mẹ không xuống sảnh Kịp để thấy Mảnh vỡ văng tứ tung trên sàn Từ cửa sổ vỡ nát Cô không còn thở nữa Không cách gì chối được cái cảnh ta vừa thấy Họ sẽ tìm ra ngươi, hãy cứ tin thế đi Ngươi chả phải con người, ngươi là thứ bệnh dịch Những kiếp sống này – ngươi đã cướp đi Sâu trong lòng, ta nghe đau nhói Bao gia đình tan cửa nát nhà vì chia li Ngươi không biết thế là tàn nhẫn sao? Thật quá sai lầm, nhưng ngươi sẽ thấy Không bao giờ ngươi cướp được thế giới của ta Thế giới bên ngoài những bức tường này sẽ biết ngươi còn đang tồn tại Nhưng ngươi đừng hòng với tới được Đừng hòng tới được. Những tấm poster treo trên những bức tường Hình những nạn nhân mất tích Bao tháng trời trôi qua không rõ nguyên nhân Không một thông tin, không tông tích Họ sẽ tìm ra ngươi, hãy cứ tin thế đi Ngươi chả phải con người, ngươi là thứ bệnh dịch Những kiếp sống này – ngươi đã cướp đi Sâu trong lòng ta nghe đau nhói Bao gia đình tan cửa nát nhà vì chia ly Ngươi không biết thế là tàn nhẫn sao? Thật quá sai lầm, nhưng ngươi sẽ thấy Không bao giờ ngươi cướp được thế giới của ta Thế giới bên ngoài những bức tường này sẽ biết ngươi còn đang tồn tại Nhưng ngươi đừng hòng với tới được Đừng hòng tới được. Hãy rải tia sáng chiếu soi lên những người ngỡ rằng họ sẽ không bao giờ Trở thành những người cha, người mẹ phải tự hỏi rằng sao thế giới này lại lạnh lùng đến vậy. Không ló mặt xuống khi cô gọi: “Tới giờ ăn sáng rồi” Ký ức bỗng tuôn trào Cô ấy hỏi “Khi nào tôi mới được tự do?” Những kiếp sống này – ngươi đã cướp đi Sâu trong lòng ta nghe đau nhói Bao gia đình tan cửa nát nhà vì chia ly Ngươi không biết thế là tàn nhẫn sao? Thật quá sai lầm, nhưng ngươi sẽ thấy Không bao giờ ngươi cướp được thế giới của ta Thế giới bên ngoài những bức tường này sẽ biết ngươi còn đang tồn tại Nhưng ngươi đừng hòng với tới được Đừng hòng tới được. Những kiếp sống này – ngươi đã cướp đi Sâu trong lòng ta nghe đau nhói Những kiếp sống này – ngươi đã cướp đi Sâu trong lòng ta nghe đau nhói Những kiếp sống này – ngươi đã cướp đi Sâu trong lòng ta nghe đau nhói Thế giới bên ngoài những bức tường này sẽ biết ngươi còn đang tồn tại Thế giới bên ngoài những bức tường này sẽ biết ngươi còn đang tồn tại Nhưng ngươi đừng hòng với tới được.
     



Chia sẻ cùng bạn bè


Đang tải...