Lời Dịch - All for the unspoken - Blind Stare

Thảo luận trong 'Bài hát hay' bắt đầu bởi Musicteam, 22/10/2011. — 577 Lượt xem

  1. Musicteam

    Musicteam Tổ Chức

    Lời Dịch - All for the unspoken - Blind Stare

    ALL FOR THE UNSPOKEN The autumn leaves falling again Through the eyes of a bird is this scenery seen How the beauty turns into darkness And how everything is lost, once again! Years have passed since someone grew the flowers Bare hate and madness are left, everything stays still The place was designed for this Once it was dwelling for a success But now is a grave for a story such a sad to tell She waited for him at the doorway so anxious She loved him so deeply that she couldn´t see Finally he came and looked right into her eyes And fired his gun straight into her heart So crash the dreams of a young one This life was gone to never return She started into his eyes at the moment of her death And that´s the sight to haunt him forever Deepness and darkness are lost in this coldness of hatred Dream of the loved one has turned into a dream to last for eternity Cold blooded murder and waste of a life was the only way The time stood still and the silence covered the fire Into the sleep of the darkness eternal her eyes are now closed And she sleeps in a silence so cold! That is the way for a someone Who doesn´t know the game he is in Straight through the eyes of a bird is this seen And soon falls the snow covering the memories! The justice is just how it is seen And the concept is good for nothing but to fade away Into the sleep of the darkness eternal her eyes are now closed And she sleeps in a silence so cold! That is the way for a someone Who doesn´t know the game he is in Straight through the eyes of a bird is this seen And soon falls the snow covering the memories! The justice is just how it is seen And the concept is good for nothing but to fade away CHO NHỮNG ĐIỀU CHƯA TỪNG ĐƯỢC NÓI Những chiếc lá mùa thu lại rơi thêm một lần nữa Qua đôi mắt chú chim kia có đọng lại khung cảnh này Sao vẻ đẹp lại chuyển sang màu u ám Và làm sao tất cả lại ra đi, cho thêm một lần đau khổ Bao năm trôi nhanh kể từ khi luống hoa này có một người ân cần nuôi dưỡng Nơi trần đời dỗi hờn điên dại đã qua, khi tất cả vẫn còn dừng ở lại Nơi đây từng được dựng lên cho ngàn hoa khoe sắc thắm Từng bao nhiêu lần đứng vững trước bão cát thời gian Nhưng bây giờ lại trở thành phần mộ, chôn chuyện tình buồn của thế gian Nơi ô cửa có người con gái khắc khoải đợi chờ một chàng trai Cô ấy yêu một tình yêu quá nồng nàn nên không thể nào nhìn thấy được Cuối cùng anh ấy đã đến và nhìn thẳng vào đôi mắt cô ta Bóp cò súng, chàng trai đã bắn vào trái tim người con gái thơ ngây Giấc mộng uyên ương một kiếp người cuối cùng cũng vỡ tan Cuộc đời này ra đi biết khi nao trở lại Cô ấy chìm vào đôi mắt chàng trai khi bắt đầu cái chết Và đó là ánh mắt sẽ ám ảnh anh ta mãi mãi trở về sau Bóng tối vực sâu quay cuồng trong vòng tròn lạnh lẽo của hận thù Giấc mộng của người đã yêu lại trở thành cơn ác mộng vĩnh viễn với thời gian Sự hoang phí cuộc đời, con đường duy nhất của sát nhân máu lạnh Thời khắc này vẫn còn và lặng thinh bao trùm lên đầu ngọn lửa Đi sâu vào giấc ngủ của bóng đêm vĩnh hằng mắt người con gái đã khép Và cô ta nằm lặng đi trong lạnh lẽo! Đây là kết cuộc đau thương cho những ai không biết Trò chơi mà anh ta đang tham gia vào Thẳng vào trong đôi mắt chú chim kia có đọng lại khung cảnh này Rồi tuyết sẽ rơi che mờ đi ký ức Công lý vẫn luôn là như vậy Và nhận thức không còn gì ích lợi khi nó dần héo tàn theo năm tháng Đi sâu vào giấc ngủ của bóng đêm vĩnh hằng mắt người con gái đã khép Và cô ta nằm lặng đi trong lạnh lẽo! Đây là kết cuộc đau thương cho những ai không biết Trò chơi mà anh ta đang tham gia vào Thẳng vào trong đôi mắt chú chim kia có đọng lại khung cảnh này Rồi tuyết sẽ rơi che mờ đi ký ức Công lý vẫn luôn là như vậy Và nhận thức không còn gì ích lợi khi nó dần héo tàn theo năm tháng
     





Chia sẻ cùng bạn bè


Đang tải...