Kỹ năng học tiếng Anh

Trong chuyên mục 'Luyện tiếng Anh' đăng bởi bientrang, 9/3/2012. — 1.567 Lượt xem

  1. bientrang

    bientrang Thành viên mới

    Kỹ năng học tiếng Anh

    Các bạn có thể tham khảo bài sau nhé:
    Dù bạn là ai, bạn từ đâu... thì việc học ngoại ngữ luôn là mối ưu tiên hàng đầu khi chúng ta muốn giao tiếp với người nước ngoài. Tiếng Anh là ngôn ngữ phổ biến và được sử dụng rộng rãi hiên nay. Vậy học tiếng Anh như thế nào để có được hiệu quả, đây là một câu hỏi tốn nhiều giấy mực của các nhà ngôn ngữ học cũng như ai quan tâm đến ngôn ngữ này

    Những năm gần đây, phong trào học tiếng Anh vẫn được chú trọng và phát triển mạnh mẽ ở Việt Nam. Nói riếng, ở Hà nội hàng trăm trung tâm Anh ngữ mọc lên như nấm để ‘ thỏa mãn ‘ nhu cậu học tiếng Anh để có thể tự tin giao tiếp với các thương gia, khách du lịch, sinh viên quốc tế…đến Việt Nam. Tiếng anh có thể nói là một cầu nối cũng như một ngoại ngữ được ưu tiên hàng đầu ở Việt Nam hiện nay.

    Một vấn đề nan giải cũng là thực trạng ở Việt Nam hiện này đó là Tiếng Anh giao tiếp. Nếu bạn đang và đã là một sinh viên hay một cán bộ công nhân viên gặp một đối tác hoặc một người bạn nước ngoài. Bạn sẽ khó có thể hoàn toàn tự tin giao tiếp với họ, ngay cả khi bạn học tiếng Anh một thời gian, Vì sao đây?

    Những năm trước đây, câu trả lởi thì thật phong phú: do bạn ít có điều kiện tiếp xúc với người nước ngoài, do chúng ta ít có điều kiện tiếp cận thông tin, phương tiện truyền thông v.v... . Nhưng gần đây, nhiều phương tiện là công cụ giúp cho việc học tiếng thuận tiện hơn: internet, dvd, kim từ điển, truyền hình cáp. Tuy nhiên khả năng giao tiếp và nghe hiểu một người nước ngoài vẫn còn hạn chế.
    Để trả lời cho câu hỏi này, chúng ta hãy cùng đặt ra một câu hỏi khác tương tự:

    Học tiếng Anh thế nào là hiệu quả nhất ?

    tương tự: Về phía các chuyên gia ngôn ngữ học:

    ‘ Thích nói tiếng Anh và thoải mái khi nói’, ‘ Tạo ra cho mình một môi trường tiếng Anh’, ‘Học từ vựng một cách có hệ thống ‘ (Ông Tim Hood, Phó giám đốc Hội đồng Anh).

    Chỉ với mỗi ngày 30 phút học ngữ pháp tiếng Anh bạn có thể học ngữ pháp một cách hiệu quả theo một lịch biểu cụ thể. Nhờ đó bạn có thể
    Chỉ với mỗi ngày 30 phút học ngữ pháp tiếng Anh bạn có thể học ngữ pháp một cách hiệu quả theo một lịch biểu cụ thể. Nhờ đó bạn có thể trau dồi ngữ pháp một cách có hệ thống, có định hướng và lâu dài. ( Nguyên Quốc Hùng M.A)

    Một số ý kiến khác cho rằng: ta nên đọc nhiều truyện bằng tiếng Anh, nghe đài, xem phim, nghe nhặc bằng tiếng Anh.

    Nate phần nào đồng ý với những ý kiến trên! Tuy nhiên, để học tiếng Anh hiệu quả nhất, hay để giao tiếp tiếng Anh ‘thật sự có hiệu quả’ thì câu trả lời sẽ là: học dịch giao tiếp và phát âm chuẩn (có sự hướng dẫn của giáo viện dậy tiếng Anh ‘chuẩn’)

    ‘ Chuẩn’ ở đây là chuẩn về ‘cấu trúc ngữ pháp nói’ và ‘phát âm’ các từ tiếng Anh. Quay lại những năm 90, chắc hẳn các bạn còn nhớ rõ năm 1995 tiếng Anh thực sự được ‘chính thức ‘ phổ biến tại Việt Nam khi mà hàng loạt các sự kiến đáng lưu ý như: Mỹ tái thiết lập quan hệ ngoại giao với Việt Nam vào năm 1995 ‘( http://vietnamese.vietnam.usembassy....ech060807.html ) hay ‘Việt Nam chính thức là thành viện thứ 7 của ASEAN-28/7/1995’ ( http://maxreading.com/?chapter=8715 )

    Từ đây, rất nhiều người Việt Nam tích cực tham gia trao dồi học Anh ngữ để phục vụ cho công việc của mình khi mà tiếng Anh bắt đầu được nhà nước phổ biến và khuyến khích học. Nhân đây xin kể một câu chuyện của chính Nate: Một ví dụ điển hình chính là mẹ Nate và bác (Thịnh) là hai giao viên dậy tiếng Nga, đã phải ‘cấp tốc’ đi học tiếng Anh để được có suất dậy tiếng Anh ở trường- tiếng Nga bị ‘thất sủng’ (tiếng Anh lục này là ngôn ngữ được bắt đầu dậy phổ cập ở các trường tiểu học và trung học). Hệ quả là, không chỉ có giao viên tiếng Nga mà nhiều giáo viên khác dậy : Pháp , Trung, Đức,… cũng học những khóa cấp tốc giống mẹ và bác. Khi đó các phương tiện hỡ trợ học tiếng Anh chưa được phổ biến như ngày này nhiều từ tiếng Anh được phiên âm, phát âm ‘sai lệch’ và hình thành những từ phát âm ‘Việt Nam hóa như ngày nay. Cụ thể bản thân Nate lúc đó còn nhớ rất rõ mình đọc rất rất nhiều từ sai lệch ví dụ như:
    ‘sắc tròn’-‘school’ (đó là lần đầu tiên khi Nate nhìn từ này và đã đọc như vậy) , số đông đọc là /sku: (l)/ (phiên âm chuẩn sẽ phải là -/sku: (ùa)/) ,

    ‘Ship’ số đông đọc là ‘síp’- (phiên âm chuẩn hóa có thể /Siêp/-S tròn môi, đọc nhanh trong họng). Đây không chỉ riêng Nate lúc đó mà là thực trạng phát âm ở Việt Nam và một số quốc gia nói tiếng Anh không phải ngôn ngữ mẹ đẻ( Thực ra có thể lý giải được vì chưa có phiên âm ‘chuẩn hóa’ các từ tiếng Anh sang tiếng Việt).

    Quay trở lại với vấn đề ‘ Chuẩn ‘. Xin được trích dẫn một ví dụ cụ thể, nếu ai trong số chúng ta không phải người Huế sẽ khó hiểu khi nghe lần đầu người Huế nói ‘ Anh đi mô rứa’ (Anh đi đâu thế) nhất là đối với người nước ngoài mới sang Việt Nam và học tiếng Việt không lâu thì càng khó hơn . Lý do?

    Thứ nhất: do ta khong phải người Huế nên không quen với cấu trúc văn nói của địa phương thế này
    Thứ hai: ta không hoặc chưa bao giờ phát âm theo được giọng Huế với cụm từ trên (Anh đi mô rứa), nên khi ngay cả người Việt Nam lần đầu nghe cụm từ này (do người Huế nói) cũng rất khó khăn. Bạn nghĩ sao?

    Cũng tương tự vậy, trong tiếng Anh khi muốn nói một câu tiếng Anh; là một người mới học tiếng Anh chúng ta phải suy nghĩ từ tiếng Việt rồi dịch sang tiếng Anh (ví dụ: Anh đi đâu thế-where are you going?; Anh có khỏe không-how are you?) và them việc phát âm chuẩn để người bản ngữ có thể hiểu bạn nhanh nhất. Nói them, nếu với một cụm từ khó hơn một chút ( Tôi càng biết nhiều hơn về lịch sử Việt Nam, thì chuyến đi của tôi sẽ càng thú vị hơn)

    ‘’ rat4192: the more i know about vietnamese history, the more i feel interesting ‘’
    ‘’Tyty_n-: The more I know Vietnamese history, the more my holiday is interesting. ‘’
    ‘’venguon123456: i more understand story of vietnam and more comfortable go to travel’’

    Trên đây là một số câu dịch khác nhau, sau vài phút khi được hỏi của các em sinh viên học tiếng Anh ở mức độ khá và trung bình trên phòng LESH-Paltalk Nate đang giảng dậy.

    Câu dịch sát nghĩa có thể là:
    - ‘’The more I know about Vietnamese history, the more interesting my trip will be’’

    Mục đích của Nate qua ví dụ trên đó là: cùng một câu dịch, học viên sẽ đưa ra một số đáp khác nhau, nếu đáp án gần chuẩn với văn nói hay dùng của người bản ngữ và phát âm chuẩn xác cả cụm câu, thì dù nói nhanh hay chậm người bản ngữ vẫn có thể hiểu được ý chính bạn muốn diễn đạt một cách dễ dàng.

    Qua đây, có thể nhận rõ phận nào: Khi học tiếng Anh giao tiếp, có nhiều phong cách học . Và trong đó, phương pháp học dịch giao tiếp và phát âm chuẩn (có sự hướng dẫn của giáo viên dậy tiếng Anh ‘chuẩn’) là hai trong nhiều yếu tố thiết yếu giúp việc học giao tiếp hiệu quả và gần gũi hơn. Xin lưu ý khi học dich bạn sẽ ngẫu nhiên tổng hợp được (ngữ pháp nói) của mình giúp cho câu văn được trôi chảy hơn. Qua đó, chúng ta sẽ làm quen được nhiều cấu trúc ngữ pháp dành cho văn nói hơn phục vụ cho giao tiếp tiếng Anh hàng ngày( Ngữ pháp trở nên thực dụng hơn, không còn là sách vở nữa, gây hứng thú cho người học hơn, lúc này ta gọi là ngữ pháp giao tiếp hay ngữ pháp nói)

    Bài tới Nate xin chia sẻ hệ thống phiên ẩm chuẩn các từ tiếng Anh sang tiếng Việt, có thể có audio đi kem, để các bạn hình dung và phát âm gần gũi với accent của người bản ngữ hơn, đặc biệt là người Mỹ.

    Ví dụ
    short /i/ và long /i:/ trong tiếng Anh:

    * short /i/ và long /i:/ trong tiếng Anh:
     



Đang tải...

Chia sẻ cùng bạn bè


Đang tải...
TOP