HOTEL CALIFORNIA - A SONG TO LEARN 04

Trong chuyên mục 'Listening (Nghe)' đăng bởi LEQUOCAN, 3/10/2018. — 2.973 Lượt xem

  1. LEQUOCAN

    LEQUOCAN Thành viên mới

    HOTEL CALIFORNIA - A SONG TO LEARN 04

    HOTEL CALIFORNIA
    The Eagles - 1977
    Grammy Award for Record of the Year



    Hotel California” is a metaphor implying that quite a lot of young people of the 70s tried to free themselves from their sins and harmful wishes without success but indulged in hedonistic desires, excessive partying, and cocaine.

    Lữ Quán Cali” là môt lối ẩn dụ ngầm chỉ rằng khá nhiều thanh nam nữ tú thập niên 70 cố giải thoát mình khỏi những đam mê và khát vọng tội lỗi nhưng đã bất thành, ngược lại càng lao mình vào khoái lạc dục tình, tiệc tùng truy hoan, và đánh bạn với nàng tiên nâu.

    On a dark desert highway, cool wind in my hair
    Gió lạnh bồng tóc trên nẻo đường sa mạc thâm u
    Warm smell of colitas, rising up through the air
    Không gian thoảng hương nồng cần sa đây đó
    Up ahead in the distance, I saw a shimmering light
    Thấy có ánh đèn lập lòe cao tận mãi phía đàng xa
    My head grew heavy and my sight grew dim
    Tâm ta trĩu nặng và ánh nhìn lịm tắt
    I had to stop for the night.
    Chắc rồi phải trọ qua đêm

    There she stood in the doorway;
    Kìa nàng qua khung cửa đứng trông
    I heard the mission bell
    Lòng lữ khách ngân vang chuông thánh
    And I was thinking to myself
    Nhủ thầm trong dạ kẻ tha phương
    'This could be Heaven or this could be Hell'
    Đây có thể chốn Thiên đàng hay Địa ngục!

    Then she lit up a candle and she showed me the way
    Thắp ngọn nến vàng, rồi nàng chỉ lối cho ta
    There were voices down the corridor,
    Vọng xuống hành lang vang vang giọng nói
    I thought I heard them say
    Nghe vẻ rằng thân khách chào ta

    Welcome to the Hotel California
    Mừng khách lạ đến Lữ Quán Cali
    Such a lovely place (such a lovely place)
    Đây một nơi đáng yêu!
    Such a lovely face.
    Kia một vẻ mặt yêu kiều!
    Plenty of room at the Hotel California
    Thiếu gì chổ chốn này Cali Quán
    Any time of year (any time of year) you can find it here
    Bất kể lúc nào lữ khách có thể tìm thấy quanh năm

    Her mind is Tiffany-twisted*,
    Tâm hồn nàng tham tài ái lực
    She got the Mercedes bends
    Tấm thân ngà đưa đón xe sang
    She got a lot of pretty, pretty boys,
    Quẩn quanh ôi cơ man trai đẹp
    That she calls friends
    Nữ chủ nhân chỉ gọi bạn xem bè

    How they dance in the courtyard, sweet summer sweat
    Khoảnh sân nhỏ nhễ nhãi vũ khúc trong đêm hè dịu ngot
    Some dance to remember, some dance to forget
    Kẻ tìm quên, kẻ khiêu vũ để tìm về

    So I called up the Captain, 'Please bring me my wine'
    “Mang rượu cho ta,” gọi chàng tiểu nhị
    He said,
    Nhóc nói,
    “We haven't had that spirit* here since nineteen sixty-nine”
    “Thuở chín mươi quán không bán rượu mạnh Ngài đòi.”
    And still those voices are calling from far away,
    Rồi xa xa vẫn vọng về tiếng réo gọi
    Wake you up in the middle of the night
    Tỉnh giấc nồng khách trọ giữa đêm khuya
    Just to hear them say,
    Chỉ để nghe thân khách gọi mời,

    Welcome to the Hotel California
    Mừng khách lạ đến Lữ Quán Cali
    Such a lovely place (such a lovely place)
    Ô, một chốn đáng yêu!
    Such a lovely face.
    Ồ, một mỹ diện yêu kiều!
    They livin' it up at the Hotel California
    Khách tha phương vất vưởng chốn này
    What a nice surprise (what a nice surprise), bring your alibis*
    Quá đỗi ngạc nhiên, nhưng xin viện ra cho mình lẽ sống

    Mirrors on the ceiling,
    Gương soi lóng lánh trên trần
    The pink champagne on ice
    Dưới hồng tửu pha trong đá lạnh
    And she said,
    Chạnh lòng nàng trách,
    'we are all just prisoners here, of our own device*'
    “Chính thân ta là tù nhân của tại nhân mưu sự”
    And in the master's chambers, they gathered for the feast
    Ngự trong yến phòng quay cuồng dạ tiệc thâu đêm
    They stab it with their steely knives,
    Muốn đâm hắn bằng lưỡi dao thép lạnh
    But they just can't kill the beast
    Nhưng bất thành với loài nhục thú đam mê
    Last thing I remember, I was running for the door
    Trong u mê, ta còn nhớ, ta thoát về cửa thiện
    I had to find the passage back
    Phải tìm lối quay về nơi chốn củ,
    To the place I was before
    Thuở ta men theo lối chân hiền

    'Relax' said the night man,
    “Cứ yên vui,” bác gác đêm khuyên khẽ
    We are programmed to receive.
    “Cả mẻ tụi mình trời đày lãnh án thiêu thân
    You can check out any time you like,
    Khăn gói ra đi bất kì lúc nào con muốn,
    But you can never leave!'
    Nhưng chẳng thể rời cõi tục này đâu!”

    (spirit* = a strong alcoholic drink)
    (alibis* = an excuse for something that you have done wrong)
    (Tiffany-twisted*,= is used to describe a woman in love with power and money.)


    Translated & Subtitled by Lê Quốc An
     



Chia sẻ cùng bạn bè


Đang tải...