Tổng hợp về Shuichi Akai -Phần 2- (tổng hợp những lần Akai xuất hiện trong truyện từ đầu đến giờ)

thấy cái bản eng này nó dịch khác Huy đấy :3
detective-conan-607-v59-pic-10.jpg

nếu dịch sát bản này thì sẽ là:
- ha ha! đừng ngốc nữa!
- Nếu muốn lừa em, anh hãy nghĩ ra thứ hay ho hơn đi!
- nếu không...
- em sẽ chẳng ngạc nhiên đâu...

- em biết rồi phải không?
- nếu đã biết anh là ai, sao em không tránh xa anh?
- anh đã lợi dụng em cơ mà!

- anh không thể nói cho em biết tại sao thay vì hỏi ư?
 
@hell_angel1795 :v Có đọc vài trang wiki nó nói đại khái như là khi Akai hỏi tại s biết Akai là FBI mà ko rời bỏ mình thì Akemi tl bóng gió là vì cô ấy yêu anh rất nhiều, nên Huy trans theo hướng đó luôn =)) Với lại Huy thấy "Anh không thể nói cho em biết tại sao mà ko cần hỏi ư?" với "anh còn phải hỏi sao?" thì đại ý cũng ko khác gì mấy nếu nghĩ theo hướng Akemi đang bóng gió việc yêu Akai nhiều nên sẵn sàng bỏ qua chuyện anh lợi dụng mình :v Mà trans sát thì hơi cứng nên biến tấu xíu :v
 
@Huymaster quan trọng là cái chỗ
em sẽ không tin đâu...
với
em sẽ chẳng ngạc nhiên đâu...
biến tấu kiểu này là nguy hiểm lắm =)) bởi vì Akemi nói "không ngạc nhiên" nên Akai mới hỏi "em biết rồi phải không?". Còn không tin thì sẽ hỏi kiểu khác :v :v
 
@hell_angel1795 Hồi ở topic cũ có trans như hell nói, mà nghĩ lại "Muốn lừa thì kiếm chuyện khác đi, nếu ko em sẽ ko tin đâu" có vẻ thuận miệng hơn là "Muốn lừa thì kiếm chuyện khác đi, nếu ko em sẽ ko ngạc nhiên đâu". :v
Còn câu hỏi của Akai đi sau có thể hiểu như ý Hell hoặc có thể hiểu theo nghĩa là Akai thấy Akemi tl là ko tin nhưng Akai ko tin là Akemi ko tin nên mới hỏi kiểu như là "biết hết rồi thì nói mịa đi còn giả vờ ko tin" cũng dc mà =))
 
Hiệu chỉnh:
@hell_angel1795 Hồi ở topic cũ có trans như hell nói, mà nghĩ lại "Muốn lừa thì kiếm chuyện khác đi, nếu ko em sẽ ko tin đâu" có vẻ thuận miệng hơn là "Muốn lừa thì kiếm chuyện khác đi, nếu ko em sẽ ko ngạc nhiên đâu". :v
Còn câu hỏi của Akai đi sau có thể hiểu như ý Hell hoặc có thể hiểu theo nghĩa là Akai thấy Akemi tl là ko tin nhưng Akai ko tin là Akemi ko tin nên mới hỏi kiểu như là "biết hết rồi thì nói mịa đi còn giả vờ ko tin" cũng dc mà =))
ý là "lừa" với "không tin" đi với nhau thì thuận miệng hơn, hiểu ý mà. Nhưng kiểu gì Hell vẫn thấy ứ khớp với câu Akai hỏi :))
bản Kim Đồng làm ngu dân đã đành, giờ bản tiếng Anh cũng chẳng chuẩn nữa, chán ghê :v
 
@Huymaster @hell_angel1795
Bản Eng dịch không sai đâu.
- "Em sẽ không ngạc nhiên đâu..." ý nói lời nói dối trước đây của Shuichi về thân phận mình là không thực sự đáng tin, thế nên lúc này Akemi mới không hề ngạc nhiên, khi Shuichi nói thân phận thật. Lối dùng từ của họ khác người Việt mình mà.
- "Can't you tell why without asking?" nghĩa là "Anh còn phải hỏi sao" mà :v. Dịch sát từng chữ một thì là "Anh không thể tự nhận ra mà không cần hỏi sao?".
 
Hiệu chỉnh:
Vãi giờ mới hiểu, đó h k biết kêu lừa cái gì :)) nhưng nếu v thì câu "if you're trying to fool me, think of something better than this, otherwise I won't get surprised" có vẻ ko đúng ngữ pháp cho lắm :v đáng lẽ phải là "if you had been trying to fool me, you should have thought of something better than that, because I haven't get surprised" hay đại loại thế chứ nhỉ =))
 
@hell_angel1795 Hôm qua nhớ Hell có thắc mắc chỗ "anh còn phải hỏi sao" mà s xóa r :v cái đó Huy đúng nha :v
Khi đó Huy chưa trả lời lại nên Hell mới tìm bản tiếng Anh, sau đó sửa vì nghĩ cái đáng quan trọng là cái chỗ tin với ngạc nhiên, còn chỗ "anh còn phải hỏi sao" nó tương đương nghĩa với câu Hell dịch nên Hell bỏ qua :3
 
@hell_angel1795 Lúc đầu Huy trans từ bản của mangafox, nó còn ko có từ why trong bóng thoại đó nữa cơ :v làm ngồi nghĩ hoài ko biết nó đang nói gì, trong đầu nghĩ ra cả đống ý tưởng :v may sao cũng trans đúng
m607-010.jpg
 
Bổ sung thêm pic này cho vui :))
1Y6zD5q.jpg
Vãi cả linh cảm :)) tác giả lừa tình thật :))
 
@Huymaster
Bổ sung thêm pic này cho vui :))
1Y6zD5q.jpg
Vãi cả linh cảm :)) tác giả lừa tình thật :))
Tại sao nhìn cái chap này mình lại dâng trào niềm tin và tình yêu ShuuRan nhể =))
Thôi bỏ đi, Ran là của Shin rồi, Akai xớ rớ đến là nốc ao =)) Phải bảo toàn tính mạng cho ảnh chứ, thà để ảnh tèo ở trận chiến BO còn hơn là bị headshot vì tán Ran :))
Ai cha, yêu thì vẫn còn nhưng tin thì...
Sao mình toàn lảm nhảm mấy cái không đâu thế này =))
 
@Huymaster
Tại sao nhìn cái chap này mình lại dâng trào niềm tin và tình yêu ShuuRan nhể =))
Thôi bỏ đi, Ran là của Shin rồi, Akai xớ rớ đến là nốc ao =)) Phải bảo toàn tính mạng cho ảnh chứ, thà để ảnh tèo ở trận chiến BO còn hơn là bị headshot vì tán Ran :))
Ai cha, yêu thì vẫn còn nhưng tin thì...
Sao mình toàn lảm nhảm mấy cái không đâu thế này =))
Có người ship ShuRan luôn mới ghê, bó tay :))
 
×
Quay lại
Top